Exemples d'utilisation de "opportune" en anglais
It could not have chosen a more opportune moment to assume a leadership role.
Нельзя было выбрать более удачный момент, чтобы страна примерила на себя роль мирового лидера.
The celebrations to mark the 50th anniversary of the Treaty of Rome this month come at an opportune moment.
В этом месяце празднования по случаю 50-летия Римского договора пришлись как нельзя кстати.
Given the challenges ahead, it seems opportune that the momentum gathered in this process be maintained to pave the way for securing positive results at country level.
Учитывая стоящие впереди вызовы, представляется целесообразным сохранять достигнутый в рамках этого процесса темп работы для обеспечения получения положительных результатов на уровне стран.
No wonder, then, that members rely more on their capacity to accumulate reserves than on the Fund's ability to provide opportune, affordable, and reliable financial support.
Тогда неудивительно, что члены больше полагаются на свою способность накапливать резервы, чем на способность МВФ предоставлять своевременную, доступную и надежную финансовую помощь.
This would be an opportune time for governments to issue more inflation-indexed debt, to begin issuing it, or to issue nominal GDP-linked debt, which is analogous to it.
Это было бы благоприятным временем для правительств для выпуска большего количества долговых обязательств с индексированием на инфляцию, или для того чтобы начать их выпускать, или для выпуска долговых обязательства, увязанных с номинальным ВВП, которые были бы аналогичны им.
The time is opportune for a new phase in Palestinian economic self-determination to support efforts for national self-determination in the broader sense, in line with relevant United Nations resolutions.
Пришло время для нового этапа экономического самоопределения Палестины в целях поддержки усилий по достижению национального самоопределения в более широком смысле согласно соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций.
It is opportune, and necessary, to critically analyse and interpret performance trends and patterns of demand, and to assess internal organizational capacities to deliver relevant, innovative products and services under each practice.
Уместно, и необходимо, критически проанализировать и разобрать тенденции и характеристики спроса, а также оценить имеющийся внутри организации потенциал, необходимый для предоставления актуальных и нетрадиционных продуктов и услуг в рамках каждого вида практической деятельности.
She welcomed the request for an update on implementation of the international public sector accounting standards and noted that the annual session 2009 would be an opportune time for such an update.
Она поддержала просьбу о представлении обновленной информации по вопросу о введении международных стандартов учета в государственном секторе и сказала, что такую информацию можно было бы представить на ежегодной сессии 2009 года.
Syria has exercised maximum self-restraint because it recognizes that Israel is creating opportune pretexts with a view to exporting its current domestic crisis to the entire region, thus exposing it to further escalation and volatility.
Сирия проявляет максимальную сдержанность, сознавая, что Израиль создает благоприятные предлоги, чтобы распространить свой внутренний кризис на весь регион, сделав его тем самым уязвимым для новой эскалации и нестабильности.
This meeting is therefore an opportune moment to consider how far we have progressed towards ensuring observance of the decisions we have adopted, including resolutions 1402 (2002) and 1403 (2002), as well as our presidential statement of 10 April 2002.
В этой связи представляется уместным обсудить на нашем заседании прогресс, достигнутый в обеспечении выполнения принятых нами решений, включая резолюции 1402 (2002) и 1403 (2002), а также заявление Председателя от 10 апреля 2002 года.
The timing of this Conference is opportune, following the historic elections and peaceful transition in the Democratic Republic of the Congo and coming at a juncture when we see positive signs of momentum towards greater stability in much of Central Africa.
Сроки проведения этой Конференции весьма удачны: она проходила после исторических выборов и мирного перехода в Демократической Республике Конго и в момент, когда мы наблюдаем позитивные признаки тенденции к укреплению стабильности на значительной части территории Центральной Африки.
Once the universality and significance of each kind of act had been established, rules concerning each category could be formulated according to the specific situation and needs, at an opportune time, with detailed provisions on the establishment of elements and legal validity.
Как только универсальность и значимость каждого вида актов будет установлена, можно будет, когда позволит время, разработать нормы, относящиеся к каждой категории, в соответствии с конкретными ситуациями и потребностями с подробными положениями об определении элементов и юридической силе.
As these activities have been accepted only because of their social utility and indispensability for economic growth, States may consider at the opportune time reviewing their indispensability by exploring more environmentally sound alternatives which are also at the same time less hazardous.
Поскольку такие виды деятельности допускаются лишь по причине их общественной полезности и необходимости для экономического роста, государства могут пожелать рассмотреть в любое надлежащее время возможность переоценки их необходимости на основе изучения более обоснованных в экологическом отношении альтернативных вариантов, которые в то же время были бы менее опасными.
By holding the Millennium Summit, the United Nations chose a very opportune moment to discuss the great challenges that await us in the coming century: peace, security and disarmament, on the one hand, and development and the eradication of poverty, on the other.
Проведя Саммит тысячелетия, Организация Объединенных Наций выбрала удобный момент для обсуждения серьезных проблем, с которыми мы столкнемся в грядущем столетии: проблем мира, безопасности и разоружения, с одной стороны, и проблем развития и искоренения нищеты — с другой.
The Cuban authorities had always considered that such visits could take place as long as they were opportune and would provide a substantive input to their work or, in other words, when they were in the interest of and convenient for the country.
Кубинские власти всегда считали, что такие посещения можно осуществлять тогда, когда они являются уместными и могут внести существенный вклад в их работу, или, другими словами, когда они осуществляются в интересах страны и удобным для страны образом.
As these activities have been accepted only because of their social utility and indispensability for economic growth, States may wish to consider at every opportune time, reviewing their indispensability by exploring more environmentally sound alternatives which are also at the same time less hazardous.
Поскольку такие виды деятельности допускаются лишь по причине их общественной полезности и необходимости для экономического роста, государства могут пожелать рассмотреть в любое надлежащее время возможность переоценки их необходимости на основе изучения более обоснованных в экологическом отношении альтернативных вариантов, которые в то же время были бы менее опасными.
To avoid such a scenario, we must ensure that this recognition can be assumed by everyone, not as a way of exalting our inequities, but as an opportune occasion for coexistence, exchange and an understanding of our differences as opportunities for complementarity in shared projects.
Во избежание такого сценария мы должны обеспечить, чтобы это получило всеобщее признание, но не в плане возвеличивания нашего неравенства, а в качестве реальной возможности обеспечения сосуществования, обмена мнениями и понимания различий между нами, что откроет возможности взаимодополняемости при осуществлении совместных проектов.
While we recognize that there are numerous obstacles to coordination, not all of which are externally driven, we believe it opportune for the General Assembly to take a step back and consider a number of positive developments in the field of coordination over the last year.
Хотя мы признаем, что существуют многочисленные препятствия на пути координации, не все из которых обусловлены причинами внешнего порядка, мы все же считаем важным для Генеральной Ассамблеи оглянуться назад и рассмотреть ряд позитивных событий, произошедших в сфере координации в прошлом году.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité