Exemples d'utilisation de "ordinary majority" en anglais
While an ordinary majority rule might be sound in respect of most decisions, a qualified majority would be more appropriate for more significant decisions, such as decisions concerning the insolvency representative or issues of post-commencement financing.
Хотя правило простого большинства может быть обоснованным в отношении большинства решений, для более важных случаев, например решений, касающихся управляющего в деле о несостоятельности или вопросов финансирования после открытия производства, было бы более целесообразно предусмотреть необходимость квалифицированного большинства.
In response to the question as to why capital punishment had not been abolished for ordinary crimes in Japan, the official response stated: “The majority of people in Japan recognize the death penalty as a necessary punishment for grievous crimes.
В официальном ответе на вопрос о причинах, по которым в Японии не была отменена высшая мера наказания за общеуголовные преступления, говорится: " Большинство народа Японии считает смертную казнь необходимой мерой наказания за тяжкие преступления.
These By-laws may be amended by the ordinary or special session of the General Assembly by a two-thirds majority of the members present and voting.
Изменения в настоящий устав могут вноситься на очередной или чрезвычайной сессии Генеральной ассамблеи большинством в две трети голосов присутствующих и имеющих право голоса членов Движения.
This part of the sentence is clear in its content and its ordinary meaning: each extension request can be either adopted or rejected by a majority vote of States Parties present and voting at the Meeting of States Parties.
Эта часть предложения ясна по его содержанию и по его обычному значению: каждый запрос на продление может быть принят или отклонен большинством голосов государств-участников, присутствующих и участвующих в голосовании, на Совещании государств-участников.
The rights provided for in chapter III form part of the entrenched, as distinct from the ordinary provisions of the Constitution and can therefore only be amended by a two-thirds majority of both Houses.
В отличие от обычных положений Конституции права, предусмотренные в ее главе III, относятся к защищенным и поэтому могут быть изменены только решением большинства в две трети голосов обеих палат.
This film shows that ordinary human beings (not a few exceptionally cruel or heartless humans, but the overwhelming majority of people), take an active part in, acquiesce in, and allow their taxes to pay for practices that require the sacrifice of the most important
Это демонстрации кинофильмов, что обычный люди (многие исключительно жестокие или бессердечные люди, но подавляющее большинство людей), примите активное участие в, согласитесь в, и позвольте их налоги заплатить за методы, которые требуют жертва самого важного
What Westerners decry as human-rights abuses ordinary Russians are likely to praise as policies to rid the country of “alien” practices and protect the majority from the “subversive” minority.
Политику, которую Запад осуждает и считает нарушениями прав человека простые россияне вероятно будут хвалить, потому что она избавляет страну от «чужой» практики и защищает большинство от «разрушительного» меньшинства.
In contrast to the ordinary courts of criminal jurisdiction, which employ juries, Special Criminal Courts consist of three judges who reach a decision by majority vote.
В отличие от судов общеуголовной юрисдикции, в составе которых действует жюри присяжных, специальные уголовные суды состоят из трех судей, которые выносят решения большинством голосов.
This morning, I want to speak about the more hopeful world that is within our reach — a world beyond terror, where ordinary men and women are free to determine their own destiny, where the voices of moderation are empowered and where the extremists are marginalized by the peaceful majority.
Этим утром я хотел поговорить о более справедливом мире, создание которого нам по силам — мира, свободного от терроризма, где простые мужчины и женщины сами определяют собственную судьбу, где слышны голоса умеренных сил и где экстремисты находятся в изоляции от миролюбивого большинства.
All political parties, including the Kurdish People’s Democratic Party (HDP), condemned the coup attempt, as did the vast majority of ordinary people, regardless of their political orientation.
Все политические партии, в том числе Курдская Народно-демократической партия (ДПН), осудили попытку переворота, как и подавляющее большинство простых людей, независимо от их политической ориентации.
The Special Representative expresses his concern that, in the vast majority of these cases, ordinary Cambodians are forced off land to which they have a legitimate claim by members of the military, the police or the civilian authorities.
Специальный представитель выражает озабоченность в связи с тем, что в подавляющем большинстве таких случаев простые камбоджийцы изгоняются с земли, на которую они имеют законные права, военнослужащими, сотрудниками полиции или представителями гражданских властей.
Political prisoners aren't the only ones being tortured - the vast majority of judicial torture happens in ordinary cases, even in "functioning" legal systems. Social activist Karen Tse shows how we can, and should, stand up and end the use of routine torture.
Пытки применяются не только к политическим заключенным: подавляющее большинство пыток в системе судопроизводства применяются к обычным подозреваемым, даже в "исправно работающих" правовых системах. Активистка Karen Tse рассказывает, как мы можем и должны противостоять пыткам и покончить с ними.
This is not the case - at least not yet - in Europe, where the majority, according to the same survey, believes that poor people are ordinary people who have been unlucky.
Не так - по крайней мере, пока не так - обстоит дело в Европе, где большинство, согласно тем же опросам, считает, что бедняки - это обычные люди, которым не повезло.
They again assert, first, their absolute right, as citizens fulfilling all the objective conditions for elector status (in particular, those relating to age of majority, non-deprivation of civil rights following a conviction under ordinary law, or major disability) enabling them to vote in all political ballots held at their place of residence for electoral purposes.
Они вновь подчеркивают, в первую очередь, свое абсолютное право как граждан, которые отвечают всем объективным требованиям, предъявляемым к статусу избирателя (в частности, требованиям, касающимся гражданского совершеннолетия, нелишения гражданских прав в результате осуждения по общеуголовному делу или в силу высокой степени инвалидности), голосовать на всех референдумах по политическим вопросам, организуемым в их избирательном округе.
But a majority of even highly training engineers and scientists are involved in what is called "ordinary science," the important, day-to-day improvements in technology that are the basis of long-term increases in productivity - and it is not clear that America has a long-term competitive advantage here.
Но большинство даже самых образованных инженеров и учёных работают в т.н. "простой науке" над важными ежедневными улучшениями технологий, основой долгосрочного роста производительности - не факт, что и тут США будут впереди в отдалённой перспективе.
Where the plan is approved by the requisite majority of creditors and, where required, confirmed by the court, insolvency laws generally provide that it will be binding upon all affected ordinary unsecured creditors, including creditors who voted in support of the plan, dissenting creditors and creditors who did not vote on the plan.
Когда план принимается требуемым большинством кредиторов и, если это необходимо, утверждается судом, в законодательстве о несостоятельности, как правило, предусматривается, что он приобретает обязательную силу в отношении всех затронутых обычных необеспеченных кредиторов, включая кредиторов, проголосовавших за принятие плана, кредиторов, не согласных с ним, и кредиторов, не принимавших участие в голосовании по плану.
Where the plan is approved by the requisite majority of creditors and, where required, confirmed or approved by the court, insolvency laws generally provide that it will be binding upon all affected ordinary unsecured creditors, including creditors who voted in support of the plan, dissenting creditors and creditors who did not vote on the plan.
Для тех случаев, когда план принят необходимым большинством кредиторов и, если это требуется, утвержден или одобрен судом, в законодательстве о несостоятельности, как правило, предусматривается, что он приобретает обязательную силу в отношении всех затронутых обычных необеспеченных кредиторов, включая кредиторов, проголосовавших за принятие плана, кредиторов, выступивших против, и кредиторов, не принимавших участие в голосовании по плану.
Speaking on behalf of the majority, Judge Lamer said: “To maintain the Armed Forces in a state of readiness, the military must be in a position to enforce internal discipline effectively and efficiently … Recourse to the ordinary criminal courts would, as a general rule, be inadequate to serve the particular disciplinary needs of the military.
Как указал судья Ламер, выступавший от имени большинства: " Для обеспечения готовности к действию вооруженных сил военные власти должны быть в состоянии эффективно обеспечивать поддержание внутренней дисциплины … и в этой связи использование обычных судов по уголовным делам, как правило, является недостаточным для удовлетворения особых потребностей вооруженных сил в плане поддержания дисциплины.
Nowadays, few ordinary city dwellers ever use the word "wattle".
В настоящее время, немногие из обычных городских жителей когда-либо используют слово «плетень».
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité