Exemples d'utilisation de "ordinary people" en anglais avec la traduction "простые люди"
Why do good, ordinary people sometimes become perpetrators of evil?
Почему хорошие простые люди иногда становятся источниками зла?
Ordinary people are already angry at a kleptocratic elite that siphons off public money.
Простые люди уже разгневаны на клептократическую элиту, выводящую из страны государственные деньги.
But ordinary people were put under tremendous pressure to adjust quickly, and sometimes painfully.
Но простые люди подверглись огромному давлению, чтобы приспособиться быстро и временами мучительно.
But such treatments will mean little if they are not affordable or accessible to ordinary people.
Однако подобные процедуры мало что будут значить, если они не будут доступными для простых людей.
Ordinary people vaguely associate independence with truth, and partisanship with lies or at least with untrustworthiness.
Простые люди неопределенно связывают независимость с правдой, а приверженность с ложью или, по крайней мере, с ненадежностью.
But it was our meetings with the ordinary people of Sudan that left the deepest impression.
Но именно наши встречи с простыми людьми Судана оставили самое глубокое впечатление.
This is the twenty-first century, and ordinary people want to shape their country’s politics.
Это двадцать первый век, и простые люди хотят формировать политику своей страны.
a government far removed from the suffering of ordinary people and too frequently insensitive to their plight.
правительство далеко от страданий простых людей и слишком часто нечувствительно к их тяжелому положению.
Ordinary people in Latin America are only now recognizing China's importance as a global economic player.
Простые люди Латинской Америки только сейчас осознают важность Китая, как игрока мирового масштаба на экономическом рынке.
and ruined war economies must be transformed into functioning market economies that enable ordinary people to support themselves.
и разрушенная войной экономика должна преобразиться в функциональную рыночную экономику, дающую простым людям возможность заработать себе на жизнь.
It is the history of freedom, encompassing the stories and memories of ordinary people, dissidents, and independent thinkers.
Это история свободы, охватывающая рассказы и воспоминания простых людей, диссидентов и независимых мыслителей.
for the first time in decades, a sub-Saharan nation has at its helm a champion of ordinary people.
впервые за десятилетия страна, расположенная к югу от Сахары, получила защитника простых людей в качестве правителя.
But Europe's institutions are hard to criticize because they produce acts that ordinary people cannot name or understand.
Но европейские институты трудно критиковать, поскольку они издают акты, которые простые люди не могут именовать или понять.
Accordingly, war will be unambiguously bad in terms of what really counts: the standard of living of ordinary people.
Соответственно, война однозначно плохо повлияет на то, что действительно имеет значение: на уровень жизни простых людей.
To accelerate progress, we must confront those who are profiting from climate change and defend the interests of ordinary people.
Для ускорения этого прогресса мы должны противостоять всем, кто наживается на изменении климата, ради защиты интересов простых людей.
That is because home buyers are mostly ordinary people with little financial sophistication, unlike the professionals who trade in stocks.
Это происходит потому, что покупатели недвижимости - в основном, простые люди с небольшими знаниями в области финансовой политики, в отличие от профессионалов, которые играют на бирже.
It is internationally recognized, effective in many areas of its mandates and rightly retains much of its prestige among ordinary people.
Она пользуется международной известностью, эффективна во многих областях своих мандатов и по праву сохраняет авторитет в глазах простых людей.
After all, why should ordinary people bear the burden of fat cats who are laughing all the way to the bank?
Почему простые люди должны брать на себя долги этих жирных котов, которым достались лёгкие деньги?
This gives life to international solidarity and hope to multilateralism by making that concept a part of the lives of ordinary people.
Это придает жизнь международной солидарности и вселяет надежду на многосторонность, делая эту концепцию частью жизни простых людей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité