Exemples d'utilisation de "ostensibly" en anglais
Britain ostensibly achieved its primary objective.
На первый взгляд, Британия достигла своей основной цели.
This current protest was ostensibly triggered by two factors.
По видимости, нынешние протесты были вызваны двумя факторами.
The result is an ostensibly open, transparent system of currency.
Результатом является с виду открытая и прозрачная валютная система.
Ostensibly, they were to engage inexperienced Russian-trained Chinese MiG-15 pilots.
Очевидно, что они должны были противостоять неопытным китайским пилотам за штурвалами МиГ-15, подготовленными русскими специалистами.
Ostensibly, North Korea is a weak country with a disastrous economic system.
Создается впечатление, что Северная Корея является слабой страной с гибельной экономической системой.
This control is ostensibly democratic - the "Kremlin bloc" of parties holds a majority of votes.
Этот контроль осуществляется как будто бы демократично - "Кремлевский блок" партий имеет большинство голосов.
But even the ostensibly moderate Macron represents, in his own way, a truly radical stance.
Но даже позиции умеренного на вид Макрона в реальности по-своему не менее радикальны.
At last the point has been reached in Iraq where everyone ostensibly wants the same thing:
Наконец, настало время, когда все в Ираке, похоже, хотят одного и того же:
Ostensibly, President Bush has embarked on a new political and military strategy for the war-torn Iraq.
Утверждается, что президент Буш начал реализовывать новую политическую и военную стратегию в раздираемом войной Ираке.
But now he has ostensibly resurfaced, like a Persian Cincinnatus, to help Iran in its hour of need.
Однако сейчас он, по-видимому, снова занял активную позицию, как персидский Цинциннат, чтобы помочь Ирану в трудную минуту.
Last month, the Doha negotiations, promising freer trade, broke down, ostensibly over a small technicality in safeguard rules.
В прошлом месяце переговоры в Дохе, которые обещали свободную торговлю, провалились, по-видимому, из-за маленькой технической детали в правилах безопасности.
COPENHAGEN - Last month, the Doha negotiations, promising freer trade, broke down, ostensibly over a small technicality in safeguard rules.
Копенгаген - В прошлом месяце переговоры в Дохе, которые обещали свободную торговлю, провалились, по-видимому, из-за маленькой технической детали в правилах безопасности.
Haiti went into an economic tailspin when America imposed sanctions in the 1990's, ostensibly to re-establish democracy.
Гаити вошла в экономический "штопор", когда Америка в 90-х ввела санкции, которые, как предполагалось, будут способствовать восстановлению демократии.
Now my company, Fark, deals with news, ostensibly, and as a result we were not in violation of this patent.
Моя компания Fark работает с новостями, значит, по всей видимости, мы не нарушали этот патент.
When last we spoke, you said you were still undecided as to who would assume control ostensibly of the operation.
В последний раз когда мы говорили, вы сказали что ещё не решили кто будет контролировать предстоящую операцию.
This meant that Solidarity - ostensibly a labor union - became a home for people from all social groups and classes in Poland:
Это означало, что Солидарность - формально профсоюз - стала домом для людей из всех социальных групп и классов Польши:
Bannon’s ostensibly radical views were dressed up in a fancy set of principles embroidered with name-drops of far-out thinkers.
Показные радикальные взгляды Бэннона облачались в причудливый набор принципов, украшенных ссылками на ультраправых мыслителей.
The 19-person team he leads is ostensibly part of the Department of Ecology and Evolutionary Biology but includes physicists and mathematicians.
Он возглавляет команду, состоящую из 19-ти человек, и она, по сути, является частью факультета экологии и эволюционной биологии, однако включает в себя также физиков и математиков.
How can cities as ostensibly different as New York, with its towering profile, and Paris, characterized by wide boulevards, function so similarly?
Как же могут такие с виду разные города, как Нью-Йорк, с его высотным профилем, и Париж, характеризующийся широкими бульварами, так схоже функционировать?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité