Exemples d'utilisation de "out of step" en anglais

<>
Internationally, however, he was out of step with the post Cold War era. На мировом уровне, однако, он шел не в ногу с эрой после Холодной Войны.
Its leaders are increasingly out of step with the public's expectation of ethical and conscientious behavior. Ее лидеры все чаще идут не в ногу с общественным ожиданием этического и добросовестного поведения.
I recognized from the very first that I was running a distinct risk of being "out of step." Я с самого начала сознавал, что подвергаю себя серьезному риску оказаться шагающим «не в ногу».
China’s Foreign Ministry spokesperson, Hong Lei, stated that Japan’s new approach was “out of step with the trend of the times featuring peace, development, and cooperation.” Представитель министерства иностранных дел Китая Хун Лэй заявил, что новые подходы Японии идут «не в ногу с тенденциями нашего времени, характеризующегося миром, развитием и кооперацией».
One of these songs, published with a picture of a proud mama looking down on parading soldiers, had the title, "They're All Out of Step But Jim." Одна из песенок была напечатана вместе с картинкой, изображавшей гордую за сына мамашу, смотревшую на марширующих солдат, и была снабжена подписью: «Они все идут не в ногу, кроме моего Джона».
Two great peoples and countries, although now locked in a “strategic alliance,” may occasionally fall out of step with one another, as India and the US have – for example, over global climate negotiations. Два великих народа и две страны, хотя и не связанные в «стратегическом альянсе», могут время от времени идти не в ногу, как это происходит, например, у Индии и США в переговорах по глобальным изменениям климата.
Thus, the IMF’s recommendation to use capital controls only after exhausting interest-rate adjustment, reserve accumulation, and prudential regulation is out of step with the profession. Таким образом, рекомендация МВФ использовать средства управления капиталом только по истощении возможностей корректировки процентных ставок, накопления резервов и осторожного регулирования отстает от жизни.
This view is not only out of step with international trends, but it also inhibits China from playing a useful role in world crises. Эта точка зрения не только отстает от международных тенденций, но также не дает возможности Китаю играть более полезную роль в кризисных ситуациях в других странах мира.
For starters, tariffs on solar panels and washing machines are hopelessly out of step with transformative shifts in the global supply chains of both industries. Во-первых, пошлины на солнечные батареи и стиральные машины – это мера, безнадежно отставшая от трансформационных сдвигов в глобальных цепочках поставок обеих отраслей.
Being out of step has consequences. Расхождение позиций имеет свои последствия.
It's been obvious for some time that I am out of step with this administration. Уже давно очевидно, что я не вписываюсь в эту Администрацию.
A fact which was out of step with his stylization as the lone guardian of the grizzlies. Этот факт не согласуется с его имиджем одинокого охранника медведей гризли.
The strong dollar policy reeks of an economic nationalism that is out of step with the era of globalization. Политика сильного доллара отдает экономическим национализмом, которому нет места в эпохе глобализации.
As in most recent European elections, immigration loomed large, but as usual, Sweden was out of step with other countries. Во время недавних выборов в Европе иммиграция выглядела серьезной проблемой, однако Швеция как обычно отличилась от других стран.
Being out of step also focuses attention on the fact that the ECB is in danger of losing control over inflationary expectations. Расхождение позиций привлекает внимание также к опасности того, что ЕЦБ рискует потерять контроль над инфляционными ожиданиями.
That we would reward you for it with the true death speaks volumes about how out of step the Authority's current agenda is. А то, что в награду за это вы должны были получить истинную смерть, говорит о том, насколько Власти далеки от совершенства.
Indeed, in crucial respects – namely, on the issues of immigration and trade – Trump’s rhetoric appears to be out of step with most voters’ sentiments. Более того, в критически важных вопросах, а именно в отношении к проблемам иммиграции и мировой торговле, лозунги Трампа не отвечают настроениям большинства избирателей.
In the Special Rapporteur's view, the definition of mercenary in article 47 of Additional Protocol I is out of step with the thinking behind his mandate. В статье 47 Дополнительного протокола I содержится определение наемника, которое, по мнению Специального докладчика, не соответствует логическим посылкам, лежащим в основе мандата о борьбе с наемнической деятельностью.
The European Central Bank remains seriously out of step with other key central banks in the industrial world despite recently announced coordinated efforts to increase short-term liquidity in the banking system. Позиция Европейского центрального банка сегодня серьезно расходится с позициями других центральных банков индустриального мира, невзирая на недавно объявленные скоординированные усилия, направленные на увеличение кратковременной ликвидности в банковской системе.
Insofar as this rule fails to take account of the position of both stateless persons and refugees it is out of step with contemporary international law, which reflects a concern for the status of both these categories of persons. В той мере, насколько традиционная норма не учитывает статус апатридов и беженцев, она не согласуется с современным международным правом, в котором отражена озабоченность в отношении статуса принадлежащих к обеим этим категориям лиц.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !