Exemples d'utilisation de "outset" en anglais avec la traduction "начало"
Calderón must strengthen his presidency from the outset.
Кальдерон должен укреплять свою власть с самого начала.
All the ingredients remain separate from the outset.
Все компоненты остаются отдельными с самого начала.
His was a suicidal brand of statecraft from the outset.
Его способ правления с самого начала был самоубийственным.
From the outset in postwar Iraq, criminal justice resembled deracinated constitutionalism:
С самого начала в послевоенном Ираке уголовное правосудие выглядело скорее как результат уничтожения конституционных норм:
It would, however, seem safe to summarize certain elements at the outset.
Те не менее, было бы благоразумно в начале суммировать определенные элементы.
They are especially likely to join at the outset of such crises.
С большей вероятностью они присоединяются к экстремистам в начале таких кризисов.
At the outset, Britain's objectives were limited to protecting its oil supplies.
В начале британские цели ограничивались защитой ее нефтяных запасов.
Greece’s long-festering crisis has been mishandled by all parties from the outset.
Давно гноящийся кризис в Греции воспринимался неверно всеми сторонами с самого начала.
From the outset, I felt there was potential to do things a little differently.
С самого начала я чувствовал их потенциал в способности сделать что-то необыкновенное.
The second scenario - which was foreseeable from the outset - has now become a reality.
Второй сценарий, который можно было предвидеть с самого начала, стал реальностью.
Powell will face some extraordinary challenges at the outset of his five-year term.
В начале своего пятилетнего срока Пауэлл столкнется с некоторыми чрезвычайными проблемами.
From the outset, America’s founders were aware of the dangers of government by plebiscite.
С самого начала основатели Америки осознавали, чем опасно управление, основанное на плебисците.
But, from the outset, it was obvious that there was something horribly wrong with it.
Но с самого начала было ясно, что с ним что-то было не так.
So, I do want to say, at the outset, that I think compassion's great.
С самого начала скажу: я считаю, что сочувствие - это прекрасно.
Most women in basic sciences seem to be uninterested from the outset in playing such games.
Большинство женщин, работающих в области основных наук, по-видимому, с самого начала не заинтересованы в том, чтобы играть в такие игры.
This approach has been reflected in the Arab Spring, which Turkey ardently supported from the outset.
Данный подход нашел свое отражение в "арабской весне", которую Турция горячо поддерживала с самого начала.
It was obvious from the outset that the IMF/World Bank strategy was doomed to fail.
С самого начала было очевидно, что стратегия МВФ/Всемирного Банка была обречена на провал.
From the outset of the Syrian conflict, the US and its European allies have lacked a strategy.
С самого начала сирийского конфликта США и их европейским союзникам не хватало стратегии.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité