Exemples d'utilisation de "overbearing" en anglais
And Quintus, how he flourished when removed from overbearing shadow.
И Квинт, как он расцвел, когда вышел из тени.
They can be overbearing, suspicious, and have a proclivity for the covert.
Они могут быть заносчивыми, подозрительными и скрытными.
Luke Dunphy, is it true you passed because of creative differences with an overbearing director?
Люк Данфи, это правда, что ты отказался из-за творческих разногласий с деспотичным режиссером?
So, as we watch and wait, we need to be as supportive - but not overbearing - as possible.
Так что, смотря и ожидая, мы должны проявлять как можно больше поддержки, но не властности.
Failed states, it was now acknowledged, were no less an impediment to development than were overbearing states.
Наконец-то получил признание тот факт, что государство-неудачник является не меньшим тормозом прогресса, чем властолюбивое государство.
Rand portrays innovative industrialists as akin to Atlas in Greek mythology, carrying on his back a dystopian world of growing and overbearing collectivist government.
Рэнд изображает инновационных предпринимателей сродни Атланту в греческой мифологии, несущему на спине мрачный мир растущего и властолюбивого коллективистского правительства.
Most of the leaders of the G-7 are committed at home to exploring a middle ground between an overbearing state and laissez faire economics.
Большинство лидеров стран семёрки внутри своих стран заняты поиском “золотой середины” между всевластием государства и экономикой, свободной от государственного вмешательства.
I know that I can be overbearing, and I keep going over in my head how many times I've second-guessed you about Max's curriculum.
Я знаю, что иногда излишне давлю, и я всё время прокручиваю в голове, сколько раз я критиковала тебя по поводу расписания Макса.
Against that background, it is not surprising that many Egyptians view the IMF as overbearing, seeking to impose its will on countries without sufficient regard for local conditions.
На этом фоне не удивительно, что многие египтяне воспринимают МВФ как своего рода диктатора, который пытается навязать свою волю странам без достаточного внимания к местным условиям.
A forceful revival of Russian imperialism, or a war of civilizations with the Muslim world, might provide a threat so overbearing that a frightened Europe would resume its Cold War dependency on America.
Сильное возрождение русского империализма или война цивилизаций с мусульманским миром могут предоставить настолько сильную угрозу, что Европа вернется к своей зависимости от США времен холодной войны.
Kohl once asked me, to my surprise, if his big bulk – he was 6 feet 4 inches (193 centimeters) tall, and weighed more than 300 pounds (136 kilograms) during his leadership years – might not confirm fears of an overbearing Germany.
Однажды, к моему удивлению, Коль спросил меня, не укрепляет ли страхи перед доминированием Германии его большая масса – у него был рост 193 см, а вес – более 136 кг.
With closer ties to Saudi Arabia, Iraq’s leaders could free themselves from Iran’s overbearing grip on their decision-making, leverage Saudi Arabia’s influence over Iraq’s Sunni tribes, and procure Saudi investments to rebuild Mosul following its recapture from the Islamic State (ISIS).
Благодаря более тесным связям с Саудовской Аравией, иракские лидеры могли бы освободиться от излишнего влияния Ирана на политические процессы стране, воспользоваться в своих интересах влиянием Саудовской Аравии на суннитские племена Ирака, а также привлечь саудовские инвестиции на восстановление Мосула после его освобождения от Исламского государства (ИГИЛ).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité