Exemples d'utilisation de "overcome deadlock" en anglais avec la traduction "выходить"
Traductions:
tous9
выходить9
All parties involved in the conflict should demonstrate flexibility and be willing to compromise in order to overcome the deadlock.
Все участники конфликта должны проявить гибкость и пойти на компромисс, чтобы выйти из этого тупика.
Likewise, we deem it to be of the utmost urgency to overcome the deadlock in the work of the Conference on Disarmament in Geneva.
Аналогичным образом мы считаем, что крайне важно выйти из того тупика, в который зашла работа Конференции по разоружению в Женеве.
It was also vital to overcome the deadlock which had long stymied negotiations in the Conference on Disarmament, leading to a corresponding decline in the integrity of the Treaty.
Важно также выйти из тупика, в который уже давно зашли переговоры на Конференции по разоружению, что привело к соответствующему снижению целостности Договора.
The Rome Statute offers the Security Council three legal options to overcome the deadlock: article 16; paragraph 2, of article 98, concerning bilateral agreements; and article 17, on the principle of complementarity.
Римским статутом предусмотрены три юридических возможности, позволяющие Совету Безопасности выйти из тупика: статья 16, пункт 2 статьи 98, касающийся двусторонних соглашений, и статья 17, касающаяся принципа комплементарности.
It called on all parties concerned to show greater political will and flexibility to overcome the deadlock which the Committee had been in for the past two years on three remaining articles of the draft conventions.
Кроме того, она призывает все заинтересованные стороны проявить более твердую политическую волю и большую гибкость, с тем чтобы выйти из тупика, в котором находится Комиссия уже два года в результате ситуации с проектами трех статей.
I regret to report that the lack of agreement remains, as described in my previous report, on how to overcome the deadlock between the parties and enable the people of Western Sahara to exercise their right to self-determination.
С сожалением должен сообщить, что, как это уже было отмечено в моем предыдущем докладе, до сих пор не достигнуто соглашение о том, как выйти из нынешнего тупика в отношениях между сторонами и обеспечить народу Западной Сахары возможность осуществить свое право на самоопределение.
Notwithstanding a certain improvement in the political climate in the region, I regret to report once again that there remains lack of agreement, as described in my two previous reports, on how to overcome the deadlock between the parties and enable the people of Western Sahara to exercise their right to self-determination.
С сожалением вынужден сообщить, что, как отмечалось в двух моих предыдущих докладах, несмотря на определенное улучшение политической атмосферы в регионе, до сих пор не достигнуто соглашения о том, как выйти из нынешнего тупика в отношениях между сторонами и обеспечить народу Западной Сахары возможность осуществить свое право на самоопределение.
In a second report dated 19 April 2005, the Secretary-General advised the Council that notwithstanding a certain improvement in the political climate in the region, he regretted having to report once again that there remained lack of agreement on how to overcome the deadlock between the parties and enable the people of Western Sahara to exercise their right to self-determination.
Во втором докладе от 19 апреля 2005 года Генеральный секретарь был вынужден с сожалением сообщить, что, несмотря на определенное улучшение политической атмосферы в регионе, до сих пор не достигнуто соглашение о том, как выйти из нынешнего тупика в отношениях между сторонами и обеспечить народу Западной Сахары возможность осуществить свое право на самоопределение.
On 19 April 2005, the Secretary-General submitted to the Security Council the report the Council had requested by its resolution 1570 (2004), in which he informed the Council that, notwithstanding an improvement in the political climate in the region, there was still no agreement to overcome the deadlock between the parties and to enable the people of Western Sahara to exercise their right to self-determination.
19 апреля 2005 года Генеральный секретарь представил Совету Безопасности запрошенный Советом в его резолюции 1570 (2004) доклад, в котором он сообщил Совету о том, что, несмотря на определенное улучшение политической атмосферы в регионе, до сих пор не достигнуто соглашения о том, как выйти из нынешнего тупика в отношениях между сторонами и обеспечить народу Западной Сахары возможность осуществить свое право на самоопределение.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité