Exemples d'utilisation de "overlooking" en anglais
Traductions:
tous91
забывать10
забыть9
пропускать7
с видом на6
выходить5
просматривать2
забываемый2
смотреть сквозь пальцы2
забытый2
забываться1
просматриваться1
autres traductions44
There is, however, a tendency among economists and policymakers to overemphasize such market-related measures of performance, while overlooking the reason why that performance matters: human wellbeing.
Однако у экономистов и политиков имеется тенденция делать слишком сильный акцент на подобных рыночно-ориентированных показателях, забывая при этом о причине, по которой данные показатели важны – благополучие людей.
I always try to find the time at least to listen once to any investment man, if only to be on the alert for keen younger men coming up in the business and to be sure I am not overlooking one.
Я всегда пытаюсь найти время, чтобы по крайней мере один раз выслушать любого специалиста по инвестициям — хотя бы ради того, чтобы пообщаться с приходящими в бизнес более энергичными молодыми людьми. Я хочу быть уверенным в том, что не пропустил кого-нибудь из них.
I waited for her in the library overlooking Green Park.
Я ждал её в библиотеке с видом на Грин-парк.
Yesterday, Israeli occupying forces fired seven missiles from a hilltop army base overlooking the city of Nablus at a civilian car, killing the driver, Salah Darwazeh, as well as injuring a number of Palestinian civilians.
Вчера с территории военной базы, расположенной на возвышенности, с которой просматривается город Наблус, израильские оккупационные силы выпустили семь ракет по гражданской автомашине, убив водителя Салаха Даруазеха и ранив несколько палестинских мирных жителей.
Afterwards, I found George on the terrace overlooking the kitchen garden.
Вскоре я нашёл Джорджа на террасе с видом на сад.
With Kenyan government backing, Rhino Ark has been able to turn its attention to other forested but degraded areas – such as Mount Eburu in the Mau Forests Complex, overlooking Lake Naivasha, and Mount Kenya, a World Heritage Site that has been heavily affected by human-wildlife conflicts.
При поддержке правительства Кении проект «Ковчег Носорога» дал возможность обратить внимание и на другие лесные деградирующие зоны – такие как гора Эбуру в лесном комплексе Мау, выходящем на озеро Наиваша, и гора Кения, являющаяся объектом Всемирного наследия. Эти объекты очень пострадали из-за конфликта человека с дикой природой.
The Royal Society is housed in a stately building overlooking St. James’s Park.
Королевское научное общество располагается в величественном здании с видом на Сент-Джеймс Парк.
I had a reservation at a four-star inn overlooking the ocean but, uh.
Я зарезервировал номер в четырехзвёздочном отеле с видом на океан.
On a hillside overlooking the Turkish city of Gaziantep, Patriot missile launchers are keeping watch under NATO command and control.
На склоне холма с видом на турецкий город Газиантеп несут свою вахту пусковые установки ракет «Пэтриот» под командованием НАТО.
In one of them, one of the kids once said, "When we were riding on this ridge overlooking the Dead Sea - and he's talking about this spot here - "I was reminded of the day when I left my village in Ethiopia and went away together with my brother.
Вот что рассказал один из ребят в одной из таких бесед: "Когда мы проезжали по горному хребту с видом на Мертвое море, - он говорит вот об этом месте, - мне это напомнило тот день, когда я покинул свою деревню в Эфиопии и ушел вместе с моим братом.
It sounds ridiculous, but there is another, often overlooked, aspect to the dispute:
Может показаться нелепым, но есть ещё один часто забываемый аспект данного спора:
They overlooked the fact that most of them were in fireproof vaults.
Они забыли, что почти всё хранилось в несгораемых сейфах.
So investors know that even if a Federal agency like the SEC overlooks or ignores serious regulatory problems, another regulator might step in.
Поэтому инвесторы знают, если федеральный орган, вроде Комиссии, пропустит серьёзное нарушение, его обнаружит другой регулятивный орган.
There is a lot of critically acclaimed artwork that could be systematically overlooked by crowds.
Есть множество художественных произведений, одобренных критиками, которые обычные люди могут систематически просматривать на сайте фонда.
It sounds ridiculous, but there is another, often overlooked, aspect to the dispute: by behaving as it has, Greece is demonstrating a lack of confidence in its NATO partners.
Может показаться нелепым, но есть ещё один часто забываемый аспект данного спора: ведя себя подобным образом, Греция демонстрирует недостаток доверия к своим партнёрам по НАТО.
The West overlooked the fundamental importance of this while it was fighting communism.
Запад смотрел сквозь пальцы на основополагающее значение этого, пока он боролся с коммунизмом.
Lloyd is now a professor at the Massachusetts Institute of Technology, recognized as one of the founders of the discipline, and his overlooked idea has resurfaced in a stronger form in the hands of the Bristol physicists.
В настоящее время Ллойд работает профессором Массачусетского технологического института, он признан одним из основателей этой дисциплины, и его забытые идеи возрождаются усилиями физиков из Бристоля.
Overlooked in Berezovsky’s likely loss is the fact that he has already exacted revenge on his former apprentice.
За вероятным проигрышем Березовского забывается тот факт, что на самом деле он уже отомстил своему бывшему ученику.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité