Exemples d'utilisation de "overtaken" en anglais
Lately, however, a perceptible shift has overtaken the region.
Однако в последнее время в регионе произошел заметный сдвиг.
This does not appear to have been overtaken by globalization.
Не похоже, чтобы глобализация взяла на себя данную роль.
Are not the reasons for the war overtaken by its reality?
Разве причины войны не отошли на задний план перед ее реальностью?
China had overtaken Japan as the world’s second largest economy.
Китай обошел Японию, став второй по величине мировой экономикой.
Sudden terror before this omnipresent, all-devouring monster was soon overtaken by fascination.
Внезапный ужас перед этим вездесущим, всепожирающим монстром скоро сменился очарованием.
China has now overtaken the United States as India's largest single trading partner.
Китай сегодня догнал США в качестве крупнейшего торгового партнера Индии.
At the current rate, the world's data storage capacity will be overtaken by next spring.
При нынешних темпах, вместимость мировых хранилищ будет исчерпана к следующей весне.
Exposés about poorly built buildings and crumbling bridges are offered as evidence that thrift has overtaken reason.
Разоблачительные публикации о некачественно построенных домах и разваливающихся мостах предлагаются в качестве доказательства того, что бережливость победила в Германии разум.
When suddenly a silence isolated me from everything, and I was overtaken by a strange ill feeling.
Неожиданно наступившая тишина как изолировала меня от всего, что происходило вокруг.
Only two decades ago, many Americans feared being overtaken after Japanese per capita income surpassed that of the United States.
Всего два десятилетия назад, после того как доход на душу населения в Японии превысил аналогичный доход в США, американцы боялись быть «купленными».
The security concept was overtaken by the events of 11 September 2001 and was modified, with emphasis on accelerated implementation and enhanced design.
США. События 11 сентября 2001 года заставили внести изменения в концепцию обеспечения безопасности с упором на ускоренное принятие мер и совершенствование системы.
Of the 95 recommendations, 6 were overtaken by events as they related to the Middle East Office which was subsequently closed in February 2009.
Из 95 рекомендаций 6 рекомендаций утратили свою актуальность, поскольку они касались Ближневосточного отделения, которое впоследствии было закрыто в феврале 2009 года.
Clearly, this devout believer was overtaken by the sanctity of this pagan temple and was praying to his own God in the only way he knew.
Очевидно, на этого благочестивого верующего святость языческого храма произвела такое впечатление, что он стал молиться своему богу единственным известным ему способом.
That may have been true in the immediate aftermath of the Asian financial crisis of the late 1990s, but it was quickly overtaken by the growth imperative.
Это, возможно, и было верно после азиатского финансового кризиса конца 1990-х годов, но этот процесс быстро изменился в связи с настоятельной необходимостью обеспечения роста экономики.
diplomacy needs to move faster if it is not to be overtaken by Iran's march to a nuclear weapon - and, with it, the march to conflict.
дипломатия должна работать быстрее, если она не хочет, чтобы ее обошло иранское движение навстречу ядерному оружию - и, вместе с ним, движение к вооруженному конфликту.
According to the financial network SWIFT, it is the second most used currency in trade finance, having overtaken the euro, and ranks fifth in terms of international payments.
По данным финансовой сети SWIFT, это вторая наиболее часто используемая валюта в области финансирования торговли, опередившая евро и стоящая на пятом месте с точки зрения международных платежей.
The cries of “God is Great!” have now been overtaken by chants of “Death to the Dictator!” in recent demonstrations in Tehran, Tabriz, Shiraz, and other Iranian cities.
На недавних демонстрациях в Тегеране, Тебризе, Ширазе и других иранских городах вслед за криками «Аллах Акбар!» теперь уже слышатся возгласы «Смерть диктатору!».
The present summary report addresses those recommendations that are under implementation, those that were not implemented, and those that have been overtaken by events and therefore cannot be implemented.
В настоящем сводном докладе рассматриваются рекомендации, которые находятся в процессе выполнения, рекомендации, которые не выполняются, и рекомендации, которые в силу развития событий устарели и поэтому не могут быть выполнены.
It was stressed that short-term economic gains from building hotels might ultimately be overtaken by the costs of long-term environmental damage to land and marine resources and related biodiversity.
Было подчеркнуто, что краткосрочные экономические выгоды от строительства отелей могут быть в конечном счете перевешены издержками, связанными с долгосрочным экономическим ущербом для земельных и морских ресурсов и связанного с этим биоразнообразия.
The expectation that life will continue along familiar lines is being overtaken by anxiety that the shifts underway will mean huge shocks and difficult adjustments in many parts of the world.
Ожидания того, что жизнь продолжится в похожих условиях, сменились обеспокоенностью тем, что происходящие изменения приведут к огромным потрясениям и трудностям в их преодолении во многих частях мира.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité