Exemples d'utilisation de "overthrown" en anglais

<>
Few people believe that the system is rotten and must be overthrown. Мало кто считает, что система прогнила и должна быть свергнута.
The National Socialist regime had to be overthrown by a terrible war. Ужасная война должна была свергнуть режим Национальных Социалистов.
The question Georgians have been asking ever since is whether Shevardnadze was really overthrown at all. Вопрос, которым с тех пор стали задаваться грузины, если Шеварднадзе действительно был свергнут.
Is France's "Republican Monarchy," to borrow a phrase from Jean-François Revel, about to be overthrown? Неужели французская "республиканская монархия", выражаясь языком Жана-Франсуа Ревеля, вот-вот будет свергнута?
In just one decade, the United States has intervened militarily in three Muslim-majority countries and overthrown their governments. Всего за одно десятилетие Соединенные Штаты провели военную интервенцию в трех мусульманских странах и свергли их правительства.
Before our eyes, the post-Soviet international system in Eastern Europe, the Caucasus, and Central Asia is being overthrown. На наших глазах сегодня постсоветская международная система в Восточной Европе, на Кавказе и в Центральной Азии свергнута.
emperors were said to rule because they had it, and when they were overthrown, it was because they had lost it. императоры правили, потому что имели его, а когда их свергали, причина заключалась в том, что они его утратили.
Both Suharto and Thaksin were eventually overthrown, but not because they orchestrated the killings of suspected petty criminals and drug users. Оба и Сухарто и Таксин, в конечном итоге были свергнуты, но не за то, что дирижировали убийствами подозреваемых мелких преступников и потребителей наркотиков.
In believing that Assad would be easily overthrown, the US – not for the first time – was relying on its own propaganda. В предположении, что Асада будет легко свергнуть, США – и не впервые – положились на свою собственную пропаганду.
When Southeast Asia's colonial rulers were overthrown four decades ago, ethnic Chinese often shunned the nationalist movements that fought for independence. Когда четыре десятилетия назад были свергнуты колониальные правители Юго-Восточной Азии, этнические китайцы часто избегали националистических движений, которые боролись за независимость.
In the case of the resolution on military intervention in Libya, the BRICS decided "to let" Col. Muammar el-Qaddafi be overthrown. В случае решения о военной интервенции в Ливию, страны БРИКС решили "позволить" свергнуть полковника Муаммара Каддафи.
The NTC has preserved much of the institutional paralysis and knee-jerk behavior typical of Colonel Muammar al-Qaddafi's overthrown regime. НПС сохранил большую часть того институционального паралича и спонтанного поведения, которые были присущи свергнутому режиму полковника Муаммара аль-Каддафи.
Egypt lost its basic freedoms and democratic institutions for more than a half-century, until February 11 2011, when Hosni Mubarak was overthrown. Египет потерял свои основные свободы и демократические институты на следующие 56 лет – до 11 февраля 2011 года, когда был свергнут Хосни Мубарак.
The overthrown Tunisian dictator must now regret that his security forces did not arrest Bouazizi and lock him up, rather than allow his public self-immolation. Свергнутый тунисский диктатор теперь должен сожалеть, что его силы безопасности не арестовали и не заключили в тюрьму Буазиза, вместо того чтобы позволить ему совершить прилюдное самосожжение.
The US has, after all, overthrown or at least tried to overthrow non-nuclear regimes that it opposes, including in Afghanistan, Iraq, Libya, and (unsuccessfully) Syria. США действительно свергали или, как минимум, пытались свергнуть режимы своих противников, не имевших ядерного оружия, в том числе в Афганистане, Ираке, Ливии и (безуспешно) в Сирии.
The Committee was informed that efforts at a political settlement had been disrupted by the coup d'état that had overthrown the constitutional government in April 1999. Комитет был информирован о том, что усилия по политическому урегулированию были подорваны в результате государственного переворота, в ходе которого в апреле 1999 года было свергнуто конституционное правительство.
General Fulgencio Batista, who was eventually overthrown by Castro, was the last of a long line of repressive rulers installed and maintained in power by the US. Генерал Фульхенсио Батиста, которого в конце концов сверг Кастро, был последним в долгой череде репрессивных правителей, насаждаемых и поддерживаемых у власти США.
A Spanish government was overthrown because it lied to its public about the origin of the terrorist bombs that ripped apart Madrid's train station last spring. Испанское правительство было свергнуто, потому что обманывало свой народ о происхождении террористических бомб, взорвавшихся прошлой весной на Мадридском вокзале.
The Christians, in particular, who were protected by Assad, now fear that if the Baath regime is overthrown, they will suffer the same consequences as Christians in Iraq. В особенности христиане, которых защищал Асад, теперь опасаются, что если режим Баас будет свергнут, они пострадают от тех же последствий, что и христиане в Ираке.
Yemen’s pro-American government was overthrown despite persistent U.S. support, leading to the collapse of anti-terrorist cooperation, increased Iranian influence, and descent toward civil war. Проамериканское правительство Йемена было свергнуто, несмотря на регулярную помощь США, что привело к прекращению программы сотрудничества в области борьбы с терроризмом, увеличило влияние Ирана и приблизило начало гражданской войны.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !