Exemples d'utilisation de "paid-up capital stock" en anglais

<>
I hope everyone's policies are paid up, because it looks like we're on a collision course. Надеюсь, вся политика проплачена, потому что, кажется, у нас тут дело грозит обернуться катастрофой.
Not only that, but we have filtered out over 35% of trades which not only means far less money spent on commissions, but also frees up capital for other trades. Но не только. Еще мы отфильтровали больше 35% сделок, что означает не только трату намного меньшего количества денег на комиссии, но также высвобождение капитала для других сделок.
And, collectively, that delusion boosts our savings, and thus our capital stock, which on turn boosts all of our wages and salaries as well. И, коллективно, данное заблуждение увеличивает наши сбережения, и, следовательно, наш капитал, который, в свою очередь, также увеличивает все наши зарплаты и оклады.
I checked up on your lease, and you're paid up for six months, so. Я проверил ваш договор об аренде, вы заплатили за полгода вперед.
For example, it is difficult to find evidence that countries that freed up capital flows have experienced sustained economic growth as a result. Например, трудно отыскать свидетельства того, что в странах, освободивших потоки капитала, наблюдался устойчивый экономический рост.
And even when other factors constrain growth more, they cannot be changed without changing the shape and form of the economy's capital stock. И даже когда другие факторы сдерживают рост сильнее, изменить их можно, лишь изменив характер и форму основного капитала экономики.
The banks, it would be fair to say, do not wholly accept regulators’ arguments about that, but they have bitten their tongues and paid up. Банки, скажем прямо, не полностью согласились с аргументами регулятора, но прикусили язык и всё выплатили.
"Why not free up capital flows and so encourage large-scale lending from the rich to the poor?" "Почему бы не упростить переток капитала и не поощрить крупное заимствование бедными у богатых?"
Some will be reinvested and used to boost the company's capital stock. Какая-то часть снова будет вложена и будет использоваться для повышения уставного капитала компании.
Annual commitment subscriptions that are paid up front do not receive a refund if canceled prior to the full contract period. Если годовая подписка оплачена заранее, то при ее досрочной отмене вы не получите никакой компенсации за неиспользованное время.
When countries suffer from low investment demand, freeing up capital inflows does not do much good. Когда страны страдают от низкого инвестиционного спроса, свободный доступ капитала не принесёт много пользы.
Other models have large quarterly shocks to the depreciation rate in the capital stock (in order to generate high asset price volatilities)." Другие модели испытывают сильные ежеквартальные удары по нормам обесценивания уставного капитала (чтобы вызвать высокую изменчивость в ценах на активы)."
An exception was the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK), where personnel liabilities had been paid up to the end of December 2003, as well as a portion of the amount owed for contingent-owned equipment. Исключение составляет Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК), в связи с которой были возмещены по конец декабря 2003 года расходы на персонал, а также доля суммы за принадлежащее контингентам имущество.
Freeing up capital flows had an inexorable logic - or so it seemed. Освобождение потоков капитала было неумолимой логикой (или так казалось).
The Hanshin earthquake in 1995 destroyed capital stock worth 2% of GDP. Землетрясение Hanshin в 1995 г. разрушило основной капитал ценой в 2% ВВП.
He also wished to know whether transitional measures would be introduced to cover operating expenses from the date of consolidation of the accounts until the new contributions were paid up, should the General Assembly decide to consolidate only the accounts of current peacekeeping missions or not to do so retroactively. Он также хотел бы знать, будут ли приняты временные меры для покрытия оперативных расходов с даты консолидации счетов до выплаты новых взносов, должна ли Генеральная Ассамблея принять решение о консолидации лишь счетов нынешних миссий по поддержанию мира или же не делать этого ретроактивно.
We can reduce inventory, cut back on dead assets taking up warehouse space and tying up capital, plus we get a more accurate point-of-sale analysis. Мы можем сократить запасы, урезать мертвых активов, занимая складские помещения и связывание капитала, плюс мы получаем более точные точке анализа.
A larger capital stock would mean thicker markets, a finer division of labor, and a more productive economy. Увеличение основного капитала означало более насыщенные рынки, более ровное разделение труда и более продуктивную экономику.
After declining in 2001 and 2002, the number of Member States fully paid up for the regular budget at year-end had increased in 2003, and she trusted that that trend would continue. Число государств-членов, которые в полном объеме внесли свои взносы в регулярный бюджет на конец года, в 2003 году увеличилось после снижения этого показателя в 2001 и 2002 годах, и выступающая выражает надежду на то, что такая тенденция сохранится.
"Why not free up capital flows and so encourage large-scale lending from the rich to the poor?" we asked. "Почему бы не упростить переток капитала и не поощрить крупное заимствование бедными у богатых?" - говорили мы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !