Exemples d'utilisation de "paradoxically" en anglais
Paradoxically, Malaysia’s experience is instructive.
Парадоксально, но здесь может пригодится опыт Малайзии.
Thus, green policies will paradoxically accelerate rather than mitigate global warming.
Таким образом, как ни парадоксально это звучит, зеленая политика скорее ускорит, чем замедлит глобальное потепление.
Paradoxically, however, Europe moved in the opposite direction.
Парадоксально, но Европа двинулась в обратном направлении.
Somewhat paradoxically, the election of Rowhani will strengthen their political hand.
Как ни парадоксально, выборы Роухани укрепят их политическую хватку.
Paradoxically, though, great deal hangs on the elections' outcome.
Парадоксально, но от результатов данных выборов зависит довольно много.
Paradoxically, the distinction between optional clauses and exclusionary clauses is not always obvious.
Как ни парадоксально, различие между факультативными клаузулами и положениями изъятия не всегда очевидны.
Paradoxically, this crisis also presents a unique opportunity for Africa.
Как это ни парадоксально, но кризис вместе с тем предоставляет Африке и уникальную возможность.
But good reasons exist for diplomacy's amoral tradition; paradoxically, this tradition embodies important moral values.
Но для традиции в дипломатии, основанной на отсутствии нравственности, существуют веские причины; как ни парадоксально, но эта традиция заключает в себе важные моральные ценности.
Paradoxically, if all people were honest, politics would become redundant.
Парадоксально, но если бы все люди были честными, то политика стала бы не нужна.
Paradoxically, today's global changes and challenges offer the potential for both peaceful coexistence and violent conflict.
Как ни парадоксально, но сегодня глобальные изменения и вызовы создают возможности как для мирного сосуществования, так и для конфликтов.
The second, paradoxically, reflects our growing cynicism towards politics and politicians.
Второй, как это ни парадоксально, отражает наш растущий цинизм по отношению к политике и политикам.
Paradoxically, she made accountable and authoritative government possible again partly by curtailing the state’s role in the economy.
Как ни парадоксально, она сделала подотчетность и авторитетную власть вновь возможными отчасти за счет сокращения роли государства в экономике.
It also leads, paradoxically, to a greater number of civilian deaths.
Парадоксально, но это также ведёт к увеличению числа гражданских жертв.
Paradoxically, each year, more than $ 1 trillion continues to be invested in military spending and additional billions of dollars in advertising.
Как ни парадоксально, каждый год на военные расходы расходуется более 1 триллиона долларов плюс еще миллиарды долларов расходуются на коммерческую рекламу.
Paradoxically, the scandals themselves have highlighted America's strong regulatory system.
Парадоксально, но сами скандалы выявили силу регулятивной системы США.
Paradoxically, this could be good news for those who think that Europe should start contributing to world growth by expanding domestic demand.
Как ни парадоксально, но это может быть хорошей новостью для тех, кто думает, что Европа должна начать вносить вклад в рост мировой экономики за счет расширения внутреннего спроса.
In the world of play freedom is generated, paradoxically, by restrictions.
В мире игры, свобода, как это ни парадоксально, порождается ограничениями.
As a result, the occupied territories have become an obstacle to peace and, paradoxically, a threat to the very security of Israel, its citizens, and its soldiers.
В результате оккупированные территории стали помехой мирному урегулированию и, как ни парадоксально, угрозой самой безопасности Израиля, его граждан и солдат.
Paradoxically, he found it easier to reach out to non-Christian religions.
Как это ни парадоксально, ему было легче обращаться к нехристианским религиям.
Paradoxically, given its enormous impact on basic research in biological sciences, the United States is not leading this effort and, perhaps, is not even a major player.
Как ни парадоксально это звучит, но обладая огромными возможностями в области фундаментальных исследований в биологических науках, Соединенные Штаты не только не занимают лидирующие позиции в этом направлении, но возможно, даже не входят в число основных игроков.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité