Exemples d'utilisation de "paradoxically" en anglais avec la traduction "парадоксально"
Paradoxically, Malaysia’s experience is instructive.
Парадоксально, но здесь может пригодится опыт Малайзии.
Paradoxically, however, Europe moved in the opposite direction.
Парадоксально, но Европа двинулась в обратном направлении.
Paradoxically, though, great deal hangs on the elections' outcome.
Парадоксально, но от результатов данных выборов зависит довольно много.
Paradoxically, this crisis also presents a unique opportunity for Africa.
Как это ни парадоксально, но кризис вместе с тем предоставляет Африке и уникальную возможность.
Paradoxically, if all people were honest, politics would become redundant.
Парадоксально, но если бы все люди были честными, то политика стала бы не нужна.
The second, paradoxically, reflects our growing cynicism towards politics and politicians.
Второй, как это ни парадоксально, отражает наш растущий цинизм по отношению к политике и политикам.
It also leads, paradoxically, to a greater number of civilian deaths.
Парадоксально, но это также ведёт к увеличению числа гражданских жертв.
Paradoxically, the scandals themselves have highlighted America's strong regulatory system.
Парадоксально, но сами скандалы выявили силу регулятивной системы США.
In the world of play freedom is generated, paradoxically, by restrictions.
В мире игры, свобода, как это ни парадоксально, порождается ограничениями.
Paradoxically, he found it easier to reach out to non-Christian religions.
Как это ни парадоксально, ему было легче обращаться к нехристианским религиям.
Paradoxically, this new environment, though daunting, is less troublesome for the US;
Парадоксально, но эта новая среда, хотя она и сложная, является менее проблемной для США;
Paradoxically, the challenge of climate change is a good place to look.
Парадоксально, но вопрос изменения климата хорошо подходит для поиска такого интереса.
Paradoxically, once established, natural selection actually favors the continued growth of cancer.
Парадоксально то, что естественный отбор приводит к продолжительному развитию рака.
The real problems with proxy wars begin, paradoxically, once victory has been achieved.
Как это ни парадоксально, реальные проблемы войн по доверенности начинаются уже после достижения победы.
Paradoxically, the bulk of this platform has survived as a banner of the left.
Парадоксально, но основа этой платформы сохранилась до настоящего времени в качестве лозунга левых сил.
Above all, will they be vehicles to promote – or, paradoxically, constrain – China’s interests?
Прежде всего, будут ли они средством продвижения – или, как это ни парадоксально, сдерживания – интересов Китая?
In our globalized age, we have lost the privilege - and, paradoxically, the virtue - of ignorance.
В нашу эпоху глобализации мы потеряли преимущество - и, как это ни парадоксально, добродетель - незнания.
Instead, paradoxically, the dollar has at least until recently been bolstered somewhat by the crisis.
Вместо этого, что парадоксально, доллар, по крайней мере, до недавнего времени как-то поддерживался кризисом.
Paradoxically, resource-rich developing countries are often worse off than comparable countries that lack those resources.
Парадоксально, но богатые природными ресурсами развивающиеся страны чаще находятся в худшем положении, чем сопоставимые страны, у которых не хватает этих ресурсов.
Paradoxically, he can be most useful to the US when he demonstrates his independence from it.
Как это ни парадоксально, но он может быть наиболее полезен США, когда демонстрирует свою независимость от них.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité