Exemples d'utilisation de "paralysis" en anglais
Continued international paralysis is indefensible.
Дальнейшая пассивность мирового сообщества не имеет оправдания.
Today’s tensions are rooted in paralysis on global rebalancing.
Сегодняшняя напряженность происходит из-за полной невозможности восстановления глобального равновесия.
Please, Charlie, show us that facial paralysis smile one more time.
Пожалуйста, Чарли, еще разок покажи нам свои паралитический оскал.
Of course, this is Utopia; it's a formula for paralysis, not freedom.
Но, разумеется, это утопия, это рецепт ступора, а не свободы.
In Japan, a decade of paralysis has given the idea of weak government a black eye.
Десять лет паралитического состояния Японии нанесло идее слабого правительства серьезный удар.
It is the resulting sense of paralysis that explains the proliferation of new political paradigms in both Israel and Jordan.
Этим результирующим чувством бессилия и объясняется быстрое распространение новых политических парадигм, как в Израиле, так и в Иордании.
By contrast, if the world succumbs to inaction and paralysis, we predict that it will cost global GDP $1.8 trillion by 2050.
С другой стороны, если мир поддастся бездействию и беспомощности, мы прогнозируем, что к 2050 году это обойдется мировому ВВП в $1,8 трлн.
While the Council exceeds its competence in some areas, in others, such as the question of the occupied Palestinian territories its paralysis is disturbing.
В то время как в одних областях Совет превышает свои полномочия, в других же, таких как вопрос об оккупированных палестинских территориях, он проявляет вызывающую тревогу безучастность.
WHO and UNICEF had initially planned four rounds of Polio/AFP (acute flaccid paralysis) National Immunization Days for 2001, targeting 1.3 million children.
Первоначально ВОЗ и ЮНИСЕФ планировали провести в 2001 году в четыре этапа национальные дни иммунизации против полиомиелита/АФП (acna flaccid paralysis), охватив 1,3 миллиона детей.
On 23 January 2007, 3 people were killed and over 100 injured when a general strike was called and the country left in paralysis.
23 января 2007 года 3 человека погибли и 100 человек получили ранения после призыва к всеобщей забастовке, которая парализовала всю страну.
First, the presence of dictatorships among the permanent members of the Security Council caused paralysis and made many of provisions of the Charter dead letters.
Во-первых, присутствие среди постоянных членов Совета безопасности недемократических государств с диктаторским режимом правления парализовало эту структуру и оставило на бумаге многие из положений Хартии ООН.
She is said to be in very poor health, suffering from high blood pressure, heart problems and paralysis on the right side of the body.
По имеющимся сведениям, у нее очень слабое здоровье, а именно повышенное кровяное давление, сердечная недостаточность и парализована правая часть тела.
More importantly, his governments hesitance in addressing the countrys deep problems with its health care system, pensions, and the labor market creates a sense of political paralysis.
Что более важно, нерешительность его правительства заняться серьезными проблемами страны в области здравоохранения, пенсионной системы и рынка труда создает ощущение политического бессилия.
The global economy seems to be walking on water, shrugging off soaring oil prices, policy paralysis in Europe, unsustainable borrowing by the United States, and record housing prices.
Мировая экономика, казалось бы, держится на плаву, не обращая внимание на быстро растущие цены на нефть, политический кризис в Европе, нежизнеспособный заем Соединенных Штатов и рекордные цены на жилье.
However, the change that came through foreign intervention created even worse circumstances for the people and deepened the sense of paralysis and inferiority in that part of the world.
Однако иностранная интервенция ухудшила ситуацию углубила чувство беспомощности и подчиненности у людей в этой части мира.
And that regime that we got rid of was actually a dictatorship, an authoritarian regime, that for decades created a great sense of paralysis within the nation, within the people themselves.
И этот режим, от которого мы избавились, был на самом деле диктаторским, авторитарным режимом, который на протяжении десятилетий парализовывал нацию, самых людей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité