Exemples d'utilisation de "peaceful" en anglais
Today, Ethiopia is peaceful, but drought conditions have returned.
Сегодня в Эфиопии царит мир, но вновь наступила засуха.
Never in my life have I seen such a peaceful sight.
Никогда в жизни не видел такого умиротворённого зрелища.
His face went slack and peaceful, and his head fell forward.
Лицо стало дряблым и умиротворенным, а голова запрокинулась.
It - it has expertly crafted interior, peaceful, quiet tuning, and ultra sonic rear parking assist.
Тщательно выполненный интерьер, шумоподавление и ультразвуковая система парковки.
Because long after this round of internationals left, business would help keep her country peaceful and secure.
Когда международные наблюдатели уедут, бизнес поможет поддержать мир и безопасность в её стране.
Why is it that Nao can be peaceful, but everytime that guy comes here he's terrified.
Почему так выходит, что Нао успокаивается, но как только он сюда приходит, мой мальчик пугается.
Then the voice became lower and turned into a wind that sent the peaceful smell of cheap cologne.
Потом он стал затихать и притворился в ветер с умиротворяющим запахом дешевого одеколона.
Keeping this peaceful will be a vexing problem for the region’s leaders in the months and years ahead.
Недостаток внимания к передвижению людей создаст серьезные проблемы для лидеров региона на долгие месяцы и годы вперед.
Outside resources should be devoted to building the governing capacity needed to keep the country united and largely peaceful.
Внешние ресурсы должны направляться на укрепление возможностей правительства по управлению страной, с тем чтобы сохранить ее целостность и относительный мир.
First, Iran's peaceful nuclear programme was brought to the Security Council in violation of the Agency's Statute.
Во-первых, вопрос об иранской ядерной программе был вынесен на рассмотрение Совета Безопасности в нарушение Устава Агентства.
That is no less true of Iran’s peaceful nuclear-energy program, which has been subject to enormous hype in recent decades.
Это не менее важно и для ядерной программы Ирана, которая является предметом назойливого обсуждения в последние десятилетия.
But I have discovered that peace and quiet is actually very quiet and peaceful as long as your siblings don't call.
Но я поняла, что тишина и покой в самом деле умиротворяют до тех пор, пока не начинают звонить твои братья и сестры.
It is fragmented, peaceful, and normative in a world of hard power, but part of the world is not about military power.
Использование силы среди развитых индустриальных демократических государств фактически невероятно.
The need for Latin America to remain a prosperous, peaceful and integrated nation, with good neighbourly relations, was another issue highlighted by the summit.
Необходимость в том, чтобы Латинская Америка оставалась регионом благополучия и мира, была бы объединенной, и имела хорошие отношения между соседями, была другой темой, подчеркиваемой на саммите.
Are they not animated by the same spirit as Poland's Solidarity and the peaceful masses that created Prague's Velvet Revolution in 1989?
Разве они не охвачены тем же воодушевлением, что и движение "Солидарность" в Польше, и народные массы, осуществившие "бархатную революцию" в Праге в 1989 году?
So the maintenance of a peaceful and lawful maritime domain, including unimpeded freedom of navigation, is critical to their security and economic well-being.
Поэтому поддержание мира и законности на морских территориях, в том числе беспрепятственного морского судоходства, имеет решающее значение для их безопасности и экономического благополучия.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité