Exemples d'utilisation de "perceive" en anglais avec la traduction "восприниматься"
A shift in our conflict mediation “culture” is required, so as to perceive issues relating to children as an entry point to the broader political dialogue rather than a liability.
Необходимы сдвиги в нашей «культуре» посредничества по урегулированию конфликтов, с тем чтобы вопросы, относящиеся к детям, воспринимались не в качестве обузы, а в качестве отправной точки для вступления в более широкий политический диалог.
Neither paragraph 2 of this article nor article 10 precludes the parties from taking account of other factors which they perceive as relevant in achieving an equitable balance of interests.
Ни пункт 2 настоящей статьи, ни статья 10 не исключают для сторон возможности принимать во внимание другие факторы, которые ими воспринимаются как имеющие отношение к цели достижения справедливого баланса интересов.
Where there might be issues that stakeholders might perceive as challenging the independence of non-executive directors, companies should disclose why those issues are not significant and do not impinge on the independence of the directors.
При возникновении проблем, которые могут восприниматься заинтересованными сторонами как ставящие под сомнение независимость " неисполнительных " директоров, фирмам следует разъяснять, почему эти проблемы не являются важными и не ущемляют независимости директоров.
Indeed, while the previous Bush administration led the global opposition to harm reduction, the US delegation struck a more conciliatory tone at the Vienna summit, indicating what some perceive as a fresh start to drug policy.
В то время как предыдущая администрация Буша возглавляла мировую оппозицию против уменьшения вреда, делегация США избрала на саммите в Вене более примирительный тон, свидетельствуя о начале того, что некоторыми воспринимается как начало политики по борьбе с наркотиками.
Interview data reveal differences in how members perceive the bodies; for example, some senior managers describe the Executive Committee on Humanitarian Affairs as a decision-making body, while others say it simply provides a forum for sharing information.
Данные собеседований указывают на различия в том, как эти органы воспринимаются их членами; например, некоторые старшие руководители характеризуют Исполнительный комитет по гуманитарным вопросам как директивный орган, в то время как другие говорят, что он является просто форумом для обмена информацией.
only serve the video creator (often perceived as spam)
Учитывают только интересы автора видео (часто воспринимаются как спам)
Indeed, his terrorism was perceived as a prelude to it.
Его террор воспринимался на самом деле лишь как прелюдия к нему.
The unknown is perceived to be riskier than the familiar.
Незнакомое воспринимается более рискованным, чем знакомое.
The Indian state began to be perceived as openly discriminatory.
Индийское государство стало восприниматься как откровенно дискриминационное.
Above all, the Fund must change how it is perceived from outside.
Прежде всего, Фонд должен изменить то, как он воспринимается со стороны.
On the contrary, Belarus is perceived as an aide to international security.
Напротив, Беларусь воспринимается в качестве помощника в поддержании международной безопасности.
The US is perceived as a giant bully throwing its weight around.
Соединенные Штаты воспринимаются в качестве гигантского хулигана, встревающего во все.
any achievement by Morsi is perceived by his opponents as a loss.
любые достижения Мурси воспринимаются его оппонентами как личное поражение.
The Europeans, with their disunity and weakness, are perceived as unnecessary, even bothersome.
Европа, с ее слабостью и отсутствием единства, воспринимается как нечто ненужное, даже мешающее.
Without the actions, the vision will not be perceived as realistic or possible."
Без действий видение не будет восприниматься, как реалистичное или возможное".
The old liberals are discredited by the perceived failure of the Yeltsin years.
Старые либералы дискредитировали себя в период ельцинского правления, который воспринимается как провал.
But the important point is the gap between rules and how they are perceived.
Но важным моментом является разрыв между самими правилами и тем, как они воспринимаются.
To make matters worse for Park, many of her predecessors are perceived as failures.
Довершением всех неприятностей для Пак было то, что многие ее предшественники воспринимались как неудачники.
But that is not because these international institutions are perceived as effective and legitimate.
Однако этого не будет не потому, что эти международные институты воспринимаются как эффективные и законные.
Saudi Arabia is widely perceived as leading the counter-revolution against the Arab Spring uprisings.
Саудовская Аравия широко воспринимается как организатор контрреволюции против арабских весенних выступлений.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité