Exemples d'utilisation de "performed functions" en anglais
Furthermore, the Commission suggested that some other comparators whose employees performed functions comparable to those of the United Nations language teachers should be included in the survey.
Комиссия также предложила включить в обследование некоторых других компараторов, служащие которых выполняют функции, сопоставимые с функциями преподавателей иностранных языков в Организации Объединенных Наций.
Prior to January 2005, the Department of Political Affairs provided logistical and administrative support to some of the field missions, and as such performed functions that had already been assigned to the Office of Mission Support of the Department of Peacekeeping Operations.
До января 2005 года Департамент по политическим вопросам оказывал материально-техническую и административную поддержку некоторым из миссий на местах и, таким образом, выполнял функции, осуществление которых уже было возложено на Управление поддержки миссий Департамента операций по поддержанию мира.
Table 7 Numbers of regular staff in the departments or offices where type II gratis personnel performed functions
Таблица 7 Численность штатных сотрудников в департаментах или управлениях, в которых работали безвозмездно предоставленные сотрудники категории II
So long as it performed these functions, Austria was viewed as a "European necessity" - a balancer of nationalities and of nations for which there was no conceivable substitute.
Пока она выполняла эти функции, Австрию считали "европейской необходимостью" - стабилизатором национальностей и наций, для которого не существовало никакой возможной замены.
Promotion to the next higher level normally occurs when a staff member has been assigned to, and has satisfactorily performed the full functions of, a higher-level post following a probationary period of 12 to 18 months.
Повышение на следующий более высокий уровень обычно производится по истечении испытательного периода продолжительностью от 12 до 18 месяцев в тех случаях, когда сотрудник был назначен на должность более высокого уровня и удовлетворительно выполнял связанные с этим функции.
The unit performed a number of functions, including searches, youth work, administration of the women's prison, forensic laboratory work, criminal investigation, preventive security, statistics, residency and aliens'affairs, communications and training.
Это подразделение выполняет ряд функций, включая поиск, работу с молодежью, выполнение административных функций в женских тюрьмах, работу в судебно-медицинских лабораториях, криминальное расследование, профилактические меры в области безопасности, статистику, вопросы граждан страны и иностранцев, вопросы связи и профессиональную подготовку.
Unless you performed all of these functions well, you would go out of business.
Если вы не выполнили, на отлично, все эти функции, вы бы вышли из бизнеса.
In summary, with the shift in its focus from process development to case handling/process management as of late 2006, the JISC has performed the required functions and tasks under its purview.
Перенеся в конце 2006 года основное внимание с разработки процессов на решение конкретных вопросов/управление процессами, КНСО выполнял требуемые функции и задачи, входящие в его сферу ведения.
The Group also examined the question of including systems that performed combat support functions, such as mine-laying missions and communication and command of troops.
Кроме того, Группа рассмотрела вопрос о включении систем, выполняющих функции боевого обеспечения, как-то установка минных заграждений, связь и управление войсками.
Members of the Judicial Police Section (SIJIN) and the National Judicial Police and Investigation Department (DIJIN) of the National Police and the Administrative Security Department also performed judicial police functions under the supervision of a public prosecutor once criminal proceedings started.
Сотрудники Управления судебной полиции (СИХИН) и Национального управления судебной полиции и уголовного розыска (ДИХИН) национальной полиции и сотрудники Административного департамента безопасности также выполняют функции судебной полиции под руководством судебного прокурора после возбуждения уголовного дела.
Private notaries performed the same notarial functions as State notaries and collected a fee equivalent to that of State notaries, with which they were to cover their expenses and the relevant taxes.
Частные нотариусы выполняли те же нотариальные функции, что и государственные нотариусы, и взимали сбор, равный сбору, взимаемому государственными нотариусами, с помощью которого они покрывали свои издержки и платили соответствующие налоги.
1337 (“[…] it seems to me difficult to maintain that the commission of such high crimes may amount to acts performed in the exercise of functions of a Head of State”); and Lord Nicholls, p.
1337 (" […] как мне кажется, вряд ли можно утверждать, что совершение таких тяжких преступлений может представлять собой действия, совершенные при исполнении функций главы государства "); и Lord Nicholls, p.
The real effect of the principle is that the official position of an individual who commits a crime against peace and security can never be invoked as a circumstance absolving him from responsibility or conferring any immunity upon him, even if the official claims that the acts constituting the crime were performed in the exercise of his functions.”
Реальный эффект этого принципа заключается в том, что на должностное положение лица, которое совершает преступление против мира и безопасности, никогда нельзя ссылаться в качестве обстоятельства, освобождающего его от ответственности или наделяющего его каким-либо иммунитетом, даже если оно утверждает, что действия, представляющие собой преступные деяния, были осуществлены во исполнение его функциональных обязанностей».
Nor does he or she enjoy immunity from jurisdiction, in criminal proceedings, except in respect of acts which are performed in the exercise of official functions and relate to the exercise thereof.
Кроме того, он не пользуется иммунитетом от юрисдикции […] в уголовном […] разбирательстве, за исключением действий в порядке выполнения официальных функций и в связи с их выполнением.
48, discussing the scope of the immunity ratione materiae of former Heads of State: “A head of State who leaves office remains protected by immunity with regard to official acts performed in the exercise of his or her functions as head of State.
48, где обсуждается объем иммунитета ratione materiae бывших глав государств: «Главу государства, который оставляет должность, защищает иммунитет в отношении официальных действий, совершенных им в порядке выполнения своих функций как главы государства.
A general view of participants was that a key issue closely related to the prevention of abuse was that of the need for professional and judicial training, especially where judges performed critical supervision and decision functions with respect to insolvency proceedings.
По общему мнению участников, одним из ключевых вопросов, тесно связанных с задачей предупреждения злоупотреблений, является необходимость профессиональной и судебной подготовки, особенно в тех случаях, когда судьи выполняют важные надзорные и директивные функции в рамках производства по делам о несостоятельности.
Traditionally, civilian police have performed basic monitoring and verification functions.
Гражданская полиция обычно выполняла базовые функции в области контроля и проверки.
Given the continuing nature of the tasks performed, it is proposed to regularize these functions by establishing two posts for Movement Control Assistants (national General Service) in Khartoum, in line with General Assembly resolution 59/296.
С учетом постоянного характера выполняемых задач и в соответствии с резолюцией 59/296 Генеральной Ассамблеи предлагается перевести выполнение этих функций на штатную основу путем учреждения двух должностей помощников по управлению перевозками (национальные сотрудники категории общего обслуживания) в Хартуме.
Immunity from legal process of every kind in respect of words spoken or written and all acts performed by them in their official capacity, which immunity shall continue to be accorded even after they have ceased to exercise their functions;
иммунитет от любых процессуальных действий в отношении сказанного или написанного и всего совершенного ими в служебном порядке, причем этот иммунитет продолжает действовать и после того, как они прекратили выполнять свои функции;
Key assumptions of the model relate to the average annual hours burden in a given year and across time for various tasks that have to be performed under the system, income levels, the size of the private sector, the discount and corporate tax rates and the fixed and variable cost functions of the regulator.
Основные допущения модели касаются следующих параметров: величины среднегодовой нагрузки в часах за определенный год и за период работы системы при выполнении различных задач, стоящих перед системой, уровней дохода, размера частного сектора, дисконтной ставки и ставки налога с корпораций, а также функции постоянных и переменных затрат регулирующего органа.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité