Exemples d'utilisation de "persist" en anglais avec la traduction "сохраняться"

<>
Many labor market inflexibilities also persist. Сохраняются также и многие ограничения на рынке труда.
The search query does not persist. Поисковый запрос не сохраняется.
They want their shape to persist. Они хотят, чтобы сохранилась их форма.
Surely, elements of corporatist thinking persist today. Конечно, элементы корпоратистского мышления сохраняются и сегодня.
The limitEventAndDataUsage setting will persist across app sessions. Настройка limitEventAndDataUsage сохраняется во всех сеансах приложения.
The status quo will also likely persist in Colombia. Статус-кво также, вероятно, сохранится в Колумбии.
But, beyond the ongoing changes, major strategic questions persist. Но за текущими изменениями сохраняются крупные стратегические вопросы.
Ultra-low interest rates may persist for some time. Ультранизкие процентные ставки могут сохраниться в течение некоторого времени.
The search fields persist after you exit and restart Outlook. Они сохраняются после закрытия и перезапуска Outlook.
The pressure on employment and household budgets is likely to persist. Давление на уровень занятости и бюджеты домашних хозяйств, скорее всего, сохранится.
If technologies don't last and persist, we will not succeed. Если технологии не сохранятся достаточно долго, мы не добьемся успеха.
democracy is more likely to persist as a country grows richer. демократия, скорее всего, будет сохраняться в том случае, если страна становится богаче.
the mental models that we have as children persist into adulthood. приобретённые с детства модели сохраняются неизменными до зрелого возраста.
How long can today’s record-low, major-currency interest rates persist? Как долго могут сохраняться сегодняшние рекордно низкие процентные ставки по основным валютам?
Meanwhile, the emerging-market slowdown may well persist, particularly in the largest economies. Между тем, замедление роста развивающихся рынков вполне может сохраняться, особенно в крупнейших экономиках.
Finally, we must address the structural imbalances that persist in our transportation policies. Наконец, мы должны устранить структурные диспропорции, которые сохраняются в нашей транспортной политике.
If current trends persist, the volume of such goods could triple by 2025. Если нынешние тенденции сохранятся, объем продаж таких товаров к 2025 году утроится.
Even so, the danger of fiscal deficits and inflation persist in several countries. Даже при таком раскладе, в нескольких странах сохраняется опасность финансовых дефицитов и инфляции.
Yet without shareholder pressure, all the signs are that the problem will persist. Все же без давления со стороны акционеров, очевидны все признаки того, что проблема сохранится.
Of course, spin, propaganda, and censorship persist in journalism, but with one big difference: Конечно, в журналистике сохраняются паутины, пропаганда и цензура, однако с одним большим различием:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !