Exemples d'utilisation de "persons without citizenship" en anglais
Article 44, paragraph 2 of the Constitution of Republika Srpska guarantees foreign citizens and persons without citizenship to obtain the asylum in Republika Srpska if they are persecuted for participating in the movements for social and national liberation, for advocating democracy, human rights and fundamental freedoms or freedom of scientific and artistic creation.
В пункте 2 статьи 44 Конституции Сербской Республики предусматриваются гарантии иностранным гражданам или лицам без гражданства в отношении получения убежища в Сербской Республике, если они подвергаются преследованию за участие в движениях за социальное и национальное освобождение, за поддержку демократии, защиту прав человека и основных свобод или свободы научного и художественного творчества.
the identification documents submitted by persons without citizenship and foreigners.
удостоверяющие личность документы, предъявляемые лицами без гражданства и иностранцами.
The 1985 Advance of Maintenance Payments Act stipulates that the Republic of Austria must grant advance payments on statutory maintenance payments to those minors (Austrian and EU nationals and persons without citizenship), who do not receive their statutory maintenance payments from the persons obliged to make these payments, in spite of their capacity to make these payments, if the child or the person owing the maintenance payment has his/her usual domicile in Austria.
Согласно Закону 1985 года об авансах в связи с оплатой содержания Республика Австрия должна предоставлять авансы в связи с предусмотренными законом выплатами на содержание тех несовершеннолетних (граждан Австрии и стран ЕС и лиц без гражданства), которые не получают положенные им по закону платежи от лиц, которые обязаны их производить независимо от их платежеспособности, если ребенок или лицо, обязанное производить выплаты, постоянно проживает в Австрии.
In certain countries foreign nationals or persons without citizenship are required to be physically present in the territory of the country in order to be able to found an organization, and registration authorities have broad discretionary powers to refuse registration of foreign human rights organization.
В некоторых странах иностранным гражданам и лицам без гражданства необходимо физически присутствовать на территории страны, для того чтобы они могли основать организацию, а регистрирующие органы имеют широкие дискреционные полномочия, которые позволяют им отказывать в регистрации иностранной правозащитной организации.
Foreign citizens may address to consular representative offices of their state or the state that protects their rights and interests, and the persons without citizenship and refugees may address to institutions that, according to the international laws, protect the interests of such persons.
Иностранные граждане могут обращаться в консульские учреждения их государства или государства, охраняющего их права и интересы, а лица без гражданства и беженцы могут обращаться в учреждения, которые согласно международно-правовым нормам охраняют интересы таких лиц.
I am myself a green card holder – that is, a legal permanent resident of the US without citizenship.
Я сам являюсь обладателем грин-карты, то есть легальным, постоянным резидентом США без гражданства.
States parties should also include information in their reports on measures that impose sanctions on international carriers which bring to their territory persons without required documents, where those measures affect the right to leave another country.
Государства-участники также должны включать в свои доклады информацию о мерах, которые предусматривают введение санкций против международных перевозчиков, доставляющих на их территорию лиц без требуемых документов, если такие меры затрагивают право покидать другую страну.
Some countries permit permanent residence without citizenship (so-called denizens) to participate in local elections, particularly for positions that directly affect them and their families.
В некоторых странах разрешено постоянное проживание без гражданства (так называемые натурализованные иностранцы) для того, чтобы участвовать в местных выборах, особенно на должности, непосредственно затрагивающие их и членов их семей.
Venezuela supported the efforts to draft a convention on the rights of persons with disabilities, which should reflect the interests of all disabled persons without distinction.
Венесуэла поддерживает усилия по разработке конвенции о правах инвалидов, в которой должны быть отражены интересы всех инвалидов без какого бы то ни было различия.
Croats having foreign citizenship or without citizenship, who do not need a work permit to work in the Republic of Croatia, submitted 21 applications for work permits.
Лица хорватской национальности с иностранным гражданством или без гражданства, которые для работы в Республике Хорватии не нуждаются в разрешении, представили 21 заявление о разрешении на работу.
This entails: contributions of the population according to income; right to immediate coverage for all persons under the age of 18 and all disabled persons without age-limit, and for non-active spouses from 2011 on; and a system of social security payments linked to users'age and gender.
Принятые в этом контексте меры призваны обеспечить выплату населением взносов в соответствии с доходами; право на непосредственный охват всех несовершеннолетних в возрасте до 18 лет и инвалидов без ограничений по возрасту, а также неработающих супругов с 2011 года; и внедрение системы выплат по линии социального обеспечения с учетом возраста и пола бенифициаров39.
According to the Act, those entitled to cost-free legal aid are citizens of the Republic of Slovenia and foreigners with temporary or permanent residence in the country, individuals without citizenship living in Slovenia legally, non-governmental organizations and non-profit organizations.
Согласно этому закону, к числу лиц, имеющих право на бесплатную правовую помощь, относятся граждане Республики Словении и иностранцы, временно или постоянно проживающие в стране, лица без гражданства, проживающие в Словении на законных основаниях, неправительственные и некоммерческие организации.
For persons without a residence permit, the period of validity of the passport or travel document must be not less than six months.
Для лиц, не имеющих вида на жительство, период действия паспорта или проездного документа должен быть не менее шести месяцев.
According to article 6 of the Criminal Code, criminal law also applies to other crimes that mentioned in art 5, par 1, namely to crimes committed outside Romania by a foreign citizen or by a person without citizenship having the residence in Romania if:
Согласно статье 6 Уголовного кодекса нормы уголовного права применяются также к другим преступлениям, упомянутым в пункте 1 статьи 5, а именно к преступлениям, совершенным за пределами Румынии иностранным гражданином или лицом без гражданства, проживающим в Румынии, если:
In this regard, particular attention should be paid to general recommendation XIII, according to which law enforcement officials should receive intensive training to ensure that, in the performance of their duties, they respect and protect the human rights of all persons without distinction as to race, colour or national or ethnic origin.
В этой связи особое внимание необходимо уделить общей рекомендации XIII, согласно которой должностные лица правоохранительных органов должны получать интенсивную подготовку для обеспечения того, чтобы при исполнении ими своих обязанностей они уважали и защищали права всех лиц без каких бы то ни было различий по признаку расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения.
Since, according to the view deriving from the commentary to this provision, there is no reason not to apply these two obligations also in the case of a person with habitual residence in another successor State, the obligations of the Republic of Slovenia may extend also to persons who provide proof that they are without citizenship (de facto); such an explanation is supported also by the term “another State” used in this article.
Поскольку согласно мнению, вытекающему из комментария к этому положению, нет основания не применять данные два обязательства также в случае лица, имеющего обычное место жительства в другом государстве-преемнике, обязательства Республики Словении могут распространяться и на лиц, которые предоставляют доказательства того, что они являются лицами без гражданства (де-факто); такое пояснение поддерживается также термином «другое государство», который используется в тексте этой статьи.
The restructuring of the system of benefits for persons without work, and at the same time, bringing the hitherto binding regulations closer to the target model based on the system of unemployment insurance;
реформирование системы выплаты пособий лицам, не имеющим работы, при одновременном приведении прежних нормативных положений в более полное соответствие с целевой моделью, основанной на системе страхования от безработицы;
They especially care that the conclusion of marriage with a foreign citizen, or the change of the husband's citizenship during the marriage, does not automatically result in the woman's changing citizenship, or her becoming a person without citizenship, i.e. being forced to accept the husband's citizenship.
Они, в частности, обеспечивают, что ни вступление в брак с иностранцем, ни изменение гражданства мужа во время брака не влекут за собой автоматического изменения гражданства жены, не превращают ее в лицо без гражданства и не могут заставить ее принять гражданство мужа.
Furthermore, in line with the Committee's general recommendation 13, the Committee urges the State party to provide specific training to law enforcement officers to ensure that, in the performance of their duties, they respect and protect the human rights of all persons without distinction as to race, colour, descent, or national or ethnic origin.
Далее, в соответствии с общей рекомендацией Комитета № 13 Комитет настоятельно призывает государство-участник проводить специальную подготовку сотрудников правоохранительных органов в целях обеспечения того, чтобы при исполнении своих служебных обязанностей они уважали и защищали права человека всех лиц без каких-либо различий по признаку расы, цвета кожи, родового, национального или этнического происхождения.
One unacceptable aspect of the current European policy was the sanctions imposed on airlines and other carriers for bringing persons without a visa into the country, which obliged those companies to carry out immigration controls at the check-in counter of the country of departure.
Примером неприемлемого проявления нынешней европейской политики являются санкции, применяемые по отношению к авиалиниям и другим перевозчикам в случае доставки ими в ту или иную страну лиц, не имеющих визы, что заставляет эти компании осуществлять иммиграционный контроль на стойке регистрации в стране отправления.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité