Exemples d'utilisation de "persuaded" en anglais
Four days ago in the tavern "Forget-me" you persuaded one factory.
Четыре дня назад в трактире "Незабудка" ты подговорил одного фабричного.
They can't be persuaded to part with a lousy hundred bindles or so?
И что, они не хотят поделиться сотней-другой порошочков?
He persuaded voters with his promise of a Scandinavian-style combination of economic liberalism and a flexible welfare state.
Он сумел привлечь избирателей, пообещав им комбинацию экономического либерализма с гибким социальным государством в скандинавском стиле.
Containment also requires nuclear custodians be persuaded to risk their lives to defend nuclear sites against terrorists or rebels.
Сдерживание также требует того, чтобы защитники ядерных объектов были готовы рисковать своими жизнями, защищая ядерные объекты от террористов или повстанцев.
They persuaded Alan Greenspan to give his famous "irrational exuberance" speech at the American Enterprise Institute in December 1996.
Они подвигли Алана Гринспена выступить со своей знаменитой речью об "иррациональном изобилии", произнесённой им в Американском институте предпринимательства в декабре 1996 года.
Some governments and companies have been persuaded that “bio-plastics” – which are derived partly from biomass like cornstarch – are the solution.
Некоторым правительствам и компаниям внушили, что решение проблемы заключается в «биопластмассах», производящихся частично из биомассы, например из кукурузного крахмала.
As soon as my father had the money in his hand, he persuaded me to stand next to a telegraph pole.
Как только деньги оказались у него в руках, он заставил меня встать к телеграфному столбу.
For a price, low ranking officials, who have considerable discretion in applying the conditions, can be persuaded to reach favorable interpretations.
За определённую мзду мелкие чиновники, у которых есть значительные полномочия в выборе применяемого условия, могут согласиться истолковать вопрос благоприятным образом.
This logic appears to have persuaded the Republican Party's presidential nominee George W. Bush to support moving to a new strategic paradigm.
Похоже, что эта логика заставила кандидата в президенты от Республиканской партии Джорджа В. Буша, поддержать переход к новой стратегической парадигме.
If there are still people crazy enough to deny that the Holocaust occurred, will they be persuaded by imprisoning people who express that view?
Если все еще существуют люди, способные отрицать Холокост, разве их можно переубедить заключением в тюрьму тех, кто выражает такое мнение?
It is hard to imagine how Kim Jong-un, as the divine defender of his people, could be persuaded by such bluster to negotiate.
Трудно представить, что Ким Чен Ына, божественного защитника своего народа, можно принудить к переговорам такими пустыми угрозами.
Perhaps America, and especially Bush, will be persuaded to join the rest of the world in the fight against poverty and to protect our planet’s environment.
Вероятно, Америка и, особенно, Буш все же склонятся к тому, чтобы присоединиться к остальному миру в борьбе с бедностью и в защите природной среды на нашей планете.
I think when you have a policeman there in uniform in person, you get persuaded, but then when you read it out loud, you start to see the holes.
Я думаю, что когда перед вами стоит полицейский в форме - это убедительно, но когда вы читаете вслух его показания, то начинаете замечать пробелы.
Some viewers are not persuaded of the film’s accuracy, or are troubled by the occasionally surreal character of the film-within-a-film structure adopted by the director.
Некоторые зрители сомневаются в точности изображения событий в фильме или переживают о периодическом сюрреалистическом характере структуры фильма-в-фильме, принятой режиссером.
Despite rumors that President Trump considered firing Mueller for his investigation into not only the Trump campaign, but also the wealthy president’s finances and business empire, he was persuaded otherwise.
Несмотря на слухи о том, что президент Трамп решил уволить Мюллера за его расследование не только в отношении кампании Трампа, но и финансов президента и его деловой империи, его переубедили.
Despite wearing his Malay nationalism on his sleeve, Mahathir ultimately persuaded most non-Malays that he was not simply a communal leader but someone who cared for all Malaysia's communities.
Несмотря на националистские замашки, Махатир заверил большинство не малайцев, что он не просто общий лидер, но тот, кто действительно заботится обо всех малайских общинах.
Last year, Saudi Arabia’s King Abdullah, worried by Shi’a expansionism, was persuaded by Prince Bandar bin Sultan, the head of his National Security Council, to coordinate policy with Israel to counter Iran’s growing influence.
В прошлом году король Саудовской Аравии Абдулла, обеспокоенный шиитской экспансией, по настоянию принца Бандара бен Султана, главы его Национального совета по безопасности, согласился координировать свою политику с Израилем, чтобы противодействовать растущему влиянию Ирана.
Just as the government persuaded Rupert Murdoch to remove BBC News from STAR-TV in 1994, it convinced Yahoo this year to design a special search engine for China that screens out Web sites dealing with unacceptable subjects.
Точно так же как правительство в 1994 году склонило Руперта Мердока к изъятию программы новостей Би-би-си из вещания канала STAR-TV, оно в этом году склонило владельцев поискового сервера Yahoo к разработке специального поискового сервера для Китая, который бы отсеивал те веб-сайты, на которых содержится неприемлемая информация.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité