Exemples d'utilisation de "please dont hesitate to" en anglais
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
Если вам что-то нужно, не стесняйтесь спросить меня.
Don't hesitate to take the opportunity to propose to her.
Не потеряй возможность сделать ей предложение.
Do not hesitate to contact us at any time should you need further information.
Мы всегда с удовольствием предоставим Вам дополнительную информацию.
do not hesitate to contact us for any further information or questions
Пожалуйста, без колебаний обращайтесь к нам в случае возникновения вопросов и для получения дальнейшей информации
if you have any questions do not hesitate to contact me
Если у Вас возникли вопросы, без колебаний обращайтесь ко мне
He does not hesitate to reply that he would never accept a request from an unknown person.
Не задумываясь, отвечает, что никогда не принял бы запрос от незнакомого лица.
Parents should not hesitate to get guidance from their pediatrician about how to talk with their child.
Родители не должны стесняться получать указания от педиатра о том, как говорить со своим ребенком.
Here again the management did not hesitate to break with the past in ways that engendered some risk in the early stages but that ended up by enhancing the intrinsic strength of the company.
И вновь руководство, не колеблясь, порвало с прошлым, принимая определенный риск на ранних стадиях этого проекта, завершившегося, однако, реальным усилением компании.
While we hesitate to venture too far down the rabbit hole of speculation, a major disruption in Chinese economic growth, if seen, could lead to a steep drop in the China-dependent Australian and New Zealand dollars, among other currencies.
Хотя мы колеблемся делать громкие заявления, значительное ухудшение экономического роста Китая, если будет таковое, может привести к падению зависимых от Китая австралийского и новозеландского долларов, как и других валют.
However, from President Eisenhower on down, with the possible exception of former Secretary of the Treasury Humphrey, the responsible Republican leadership has said again and again that if business should really turn down they would not hesitate to lower taxes or make whatever other deficit-producing moves were necessary to restore prosperity and eliminate unemployment.
Начиная с президента Эйзенхауэра (возможно, лишь за исключением бывшего министра финансов Хэмфри), руководство республиканской партии снова и снова повторяет, что в случае реального ухудшения состояния бизнеса они, не колеблясь, снизят налоги или предпримут иные необходимые шаги для финансовой стабилизации и снижения уровня безработицы.
After their last meeting, he said that the QQE policy is having the intended effects and there’s no need for further easing now, but he wouldn’t hesitate to act again in the future if needed.
После последней встречи он заявил, что политика QQE показывает желаемые результаты и нет сейчас никакой необходимости для дальнейшего ослабления, но он не будет стесняться действовать в будущем, если этого потребует необходимость.
As Mr. Obama explained in his speech to the nation: “I will not hesitate to take action against ISIS in Syria, as well as Iraq...
Вот что по этому поводу сказал г-н Обама в своей речи: «Я не колеблясь буду наносить удары по ISIS как в Ираке, так и в Сирии...
If your question is not addressed on this page, don't hesitate to ask about it in our user forums.
Если вы не нашли ответ на свой вопрос на этой странице, задайте его на наших форумах для пользователей.
Busy with domestic political affairs, they do not hesitate to use Europe as a scapegoat to avoid breaking bad news to their fellow citizens.
Некоторые проявляют сепаратистские тенденции, которые беспокоят и расстраивают их избирателей.
An astute politician, Park did not hesitate to campaign wholeheartedly for Lee the last time around - a move that, as part of long-term political strategy, made perfect sense.
Будучи расчетливым политиком, Пак без колебаний и искренне поддержала Ли в последующих турах выборов - ход, который в качестве долговременной политической стратегии имел превосходный смысл.
Or they hesitate to use it approvingly, as a desirable ideal that social reality should at least approximate.
Или они не решаются использовать его одобрительно, как желаемый идеал, к которому социальная действительность должна, по крайней мере, приближаться.
Still, the Court should not hesitate to act outside Africa when mass atrocities demand redress.
Но, всё же, МУС не следует колебаться с действиями за пределами Африки, если возникает необходимость остановки массовых бесчинств.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité