Exemples d'utilisation de "political crisis" en anglais
Political crisis has replaced financial crisis in Southeast Asia.
В юго-восточной Азии политический кризис пришел на смену финансовому.
Prolonged economic decline is the surest route to political crisis.
Продолжительный экономический спад это прямая дорога к политическому кризису.
Brazil’s political crisis appears to be coming to a head.
Политический кризис в Бразилии, похоже, приближается к апогею.
Worse even than this economic failure, however, is Venezuela’s political crisis.
Но ещё более худшим явлением, чем эта экономическая катастрофа, стал политический кризис в Венесуэле.
But will it be able to deal with a brewing political crisis, too?
Но сможет ли она также справиться с бурлящим политическим кризисом?
Continental Europe would now be mired in a deep economic and political crisis.
Континентальная Европа погрузилась бы сейчас в глубокий экономический и политический кризис.
Along with a chronic economic crisis, Europe now has an acute political crisis.
Наряду с хроническим экономическим кризисом, Европа сейчас испытывает острый политический кризис.
After two months of uncertainty, Grosyman’s appointment ends the political crisis for now.
После двухмесячной неопределенности назначение Гройсмана пока что положило конец политическому кризису.
At the same time, political crisis is impeding the government’s pursuit of difficult reforms.
Одновременно с этим, политический кризис мешает стремлению правительства провести тяжелые реформы.
Discussion of the draft sentence code had also been suspended because of the political crisis.
Обсуждение проекта кодекса исполнения наказаний также было перенесено на более поздний срок в связи с политическим кризисом.
The performances of our heroes are analyzed with far more passion than any political crisis.
Игра наших героев подвергается гораздо более подробному анализу, чем любой политический кризис.
Brazil had access to capital markets even at the peak of its political crisis last year.
Бразилия имела доступ к рынкам капиталов даже во время пика политического кризиса в прошлом году.
These internal conflicts have worsened with the country's domestic political crisis and the global economic crisis.
Эти внутренние конфликты обострили внутренний политический кризис в стране, а также глобальный экономический кризис.
But they came up with a book, looking back at 13 years of political crisis in Ivory Coast.
Но в итоге они издали журнал, оглядываясь на 13 лет политического кризиса в Кот-д'Ивуаре.
At this point, Ebola is not only a health crisis, but also a humanitarian, economic, and political crisis.
На данный момент лихорадка Эбола – это не только кризис для здравоохранения, но также и гуманитарный, экономический и политический кризис.
This regime cannot survive in the long term with a political crisis such as the one it now faces.
Этот режим не сможет выжить долго, столкнувшись с таким политическим кризисом, как сейчас.
This deep pessimism militates against any public debate or reform, and exaggerates the importance of the current political crisis.
Такой глубокий пессимизм мешает общественному обсуждению либо реформам и преувеличивает важность текущего политического кризиса в стране.
The size of France's political crisis seems to be out of proportion with the country's real situation.
Кажется, что размеры политического кризиса во Франции "чрезмерно раздуты" по сравнению с реальной ситуацией в стране.
As long as the EU's life-threatening political crisis continues, its financial crisis will continue to destabilize it.
По мере того как продолжается угрожающий существованию ЕС политический кризис, его финансовый кризис также будет продолжать дестабилизировать ЕС.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité