Exemples d'utilisation de "political killing" en anglais
It includes information about political killings, harassment of political opponents, and the recruitment and use of children in armed groups from January 2002 to December 2003.
В докладе содержится информация о политических убийствах, преследовании политических оппонентов и вербовке и использовании детей в вооруженных группировках в период с января 2002 года по декабрь 2003 года.
It campaigned with increasing effectiveness against political killings, torture and arbitrary imprisonment. It mobilized public opinion against the abuse of State power; in the process, it got the sympathetic attention of the international media and enlisted the support of democratic governments.
С возрастающей эффективностью оно проводило кампании против политических убийств, пыток и лишения свободы при отсутствии законных оснований, старалось мобилизовать общественное мнение против злоупотреблений государственной властью, в процессе чего снискало благосклонное внимание со стороны международных средств массовой информации и заручилось поддержкой демократических государств.
Summary and arbitrary executions, including political killings and the continuing prison cleansing, the use of rape as a political tool, as well as enforced or involuntary disappearances, routinely practised arbitrary arrests and detention and consistent and routine failure to respect due process and the rule of law;
суммарные и произвольные казни, включая политические убийства, и продолжающиеся «чистки» в тюрьмах, использование изнасилования в качестве политического средства, а также насильственные или недобровольные исчезновения, вошедшие в обычную практику произвольные аресты и задержания и ставшее обыденным постоянное несоблюдение норм процессуального права и законности;
Summary and arbitrary executions, including political killings and the continued so-called clean-out of prisons, the use of rape as a political tool, as well as enforced or involuntary disappearances, routinely practised arbitrary arrests and detention, and consistent and routine failure to respect due process and the rule of law;
суммарные и произвольные казни, включая политические убийства, и продолжающиеся так называемые " чистки " в тюрьмах, использование изнасилования в качестве политического средства, а также насильственные или недобровольные исчезновения, вошедшие в обычную практику произвольные аресты и задержания и ставшее обыденным постоянное несоблюдение норм процессуального права и законности;
Similar concerns were echoed by the HR Committee and by the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions, who also noted that the Government has failed to effectively investigate most political killings, due to various factors such as the fact that the police are unable to enter LTTE-controlled areas.
Аналогичные озабоченности были высказаны КПЧ117 и Специальным докладчиком по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях118, который также отметил, что правительству не удалось эффективно расследовать большинство политических убийств из-за различных факторов, таких, как невозможность доступа полиции в районы, контролируемые ТОТИ119.
Summary and arbitrary executions, including political killings and the continued so-called clean-out of prisons, as well as enforced or involuntary disappearances, routinely practised arbitrary arrests and detention, and consistent and routine failure to respect due process and the rule of law, for example the execution of delinquents for minor property offences and customs violations;
казни без надлежащего судебного разбирательства и произвольные казни, включая политические убийства, и продолжающиеся так называемые чистки в тюрьмах, а также насильственные или недобровольные исчезновения, вошедшие в практику произвольные аресты и задержания и ставшее обыденным постоянное несоблюдение норм процессуального права и законности, например казнь несовершеннолетних за совершение мелких имущественных преступлений и нарушение таможенных правил;
To many in the West, it is clear that the Egyptian military has removed a democratically elected government and is now repressing a legitimate political party, killing its supporters and imprisoning its leaders.
Для на многих на Западе становится очевидным, что египетские военные сместили демократически избранное правительство и в настоящее время подавляют легитимную политическую партию, убивая ее сторонников и сажая в тюрьмы ее лидеров.
Obasanjo, besieged and angry that friends at home and abroad (particularly in the United States and Europe) betrayed him by aiding his political opponents in killing the amendment, is determined to settle scores.
Обасанджо, осажденный критикой и злой из-за того, что друзья внутри страны и за границей (особенно в Соединенных Штатах и Европе) предали его, помогая его политическим оппонентам снять поправки, настроен свести счеты.
If you are a dictator facing sustained political protests, be as brutal as possible and incite sectarian killing.
Если вы диктатор и вы столкнулись с настойчивыми политическими акциями протеста, будьте крайне жестоким, насколько это возможно, и провоцируйте убийства на религиозной почве.
In Syria, the moral, strategic, and political arguments all converge in favor of decisive action to stop the killing, if not forever, at least for now, to create a space for peace.
В Сирии моральные, стратегические и политические аргументы – все сводятся в пользу решительных действий по прекращению убийств, если не навсегда, то, по крайней мере, сейчас, для создания мирного пространства.
A report completed by the Special Representative's predecessor in October 2005 shows that since the early 1990s the vast majority of the many murders of politicians, journalists, trade unionists and other Cambodians active in political and public life have remained unresolved, including the contract killing of trade union leader Chea Vichea in central Phnom Penh in January 2004.
Доклад, подготовленный предшественником Специального представителя в октябре 2005 года, показывает, что подавляющее большинство многочисленных убийств политических деятелей, журналистов, профсоюзных руководителей и других камбоджийцев, активно участвовавших в политической и общественной жизни, с начала 1990-х годов так и не были раскрыты, включая заказное убийство профсоюзного лидера Чеа Вичеа в центре Пномпеня в январе 2004 года.
President Rajapaksa's predecessors spent years engaged in fruitless talks and ceasefires, during which the guerrillas remained committed to their aim of dividing the country, and making demands for political and socio-economic changes that no democracy could accept, even as they carried on killing and kidnapping.
Предшественники президента Раджапаксы потратили годы на безрезультатные переговоры и попытки прекращения огня, в течение которых повстанцы остались верны своей задаче разделения страны и, продолжая совершать убийства и похищая людей, требовали произвести политические, социальные и экономические изменения, на которые не пошла бы ни одна демократическая страна.
His anti-terrorist partnership with the United States fatally undermined his political alliance with Pakistan's religious conservatives even before his government stormed Islamabad's Red Mosque in July, killing more than 100 people.
Его антитеррористическое партнерство с Соединенными Штатами неминуемо подорвало его политический союз с религиозными консерваторами Пакистана еще до штурма его правительством Красной Мечети в Исламабаде в июле, в ходе которого погибло более 100 человек.
On 25 August, the Under-Secretary-General for Political Affairs, briefed the Security Council in informal consultations on the investigation of the International Independent Investigation Commission into the killing of former Prime Minister of Lebanon, Rafic Hariri, in February 2005.
25 августа заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам, провел брифинг для членов Совета Безопасности в ходе неофициальных консультаций по вопросу о работе Международной независимой комиссии Организации Объединенных Наций по расследованию убийства бывшего премьер-министра Ливана Рафика Харири в феврале 2005 года.
Muslim religious and political leaders have the intellectual capital to refute their misplaced religious convictions, and can repeat sura after sura, hadith after hadith, detailing Islam's rejection of violence and repudiation of the killing of innocents.
Религиозные и политические мусульманские лидеры обладают интеллектуальным капиталом, чтобы опровергнуть свои неуместные религиозные убеждения, и могут повторять суру за сурой, хадит за хадит, подробно излагая отрицание Исламом насилия и отказ от убийства невинных.
By resolution 1698 (2006), the Security Council extended the option of applying financial and travel sanctions on political and military leaders recruiting or using children in armed conflict in violation of applicable international law, and individuals committing serious violations of international law involving the targeting of children in situations of armed conflict, including killing and maiming, sexual violence, abduction and forced displacement in the Democratic Republic of the Congo.
В резолюции 1698 (2006) Совет Безопасности распространил применение финансовых санкций и запретов на поездки на политических и военных лидеров, занимающихся вербовкой и использованием детей в вооруженных конфликтах в нарушение действующих норм международного права, касающихся направленных против детей действий в ситуациях вооруженного конфликта, включая убийства и увечья, сексуальные надругательства, похищения и насильственное перемещение в Демократической Республике Конго.
But Germany does not bear the main responsibility for killing off the vision of political Europe.
Но Германия не несет основной ответственности за убийство идеи политической Европы.
“(2) Who uses violence against a group of citizens or an individual or threatens them with killing, bodily harm or extensive damage for their political conviction, ethnicity, race, religion or absence thereof shall be punished by imprisonment for up to two years.
Лицо, прибегающее к насилию в отношении группы граждан или отдельного лица либо угрожающее им убийством, телесным повреждением или существенным ущербом имуществу на основании их политических взглядов, этнической принадлежности, расы, религии либо поскольку они являются атеистами, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок до двух лет.
Killing that dream will prevent us from reliving our political nightmares.
Убив эту мечту, мы защитим себя от наших политических кошмаров.
That is why we are outraged that the parties, under the pressure of extremist and hard-line elements, seem to have deliberately chosen to use killing, the destruction of property and other attacks as a political tool.
Именно поэтому мы возмущены тем, что стороны, под давлением экстремистских и радикальных элементов, сознательно встали на путь использования убийств, уничтожения имущества и других актов насилия в качестве инструментов достижения политических целей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité