Exemples d'utilisation de "pretends" en anglais
He is not the benevolent man he pretends to be, Inspector.
Он не такой добряк, каким прикидывается, инспектор.
Regardless of the subject, he pretends to know all about it.
О чем бы не зашла речь, он изображает что знает об этом все.
He pretends to be dirty, helps us run down some heavy hitters.
Он разыгрывает грязного копа и помогает нам прижать крупных игроков.
I happen to know he's less the saint than he pretends to be.
Я-то знаю, что он не такой святоша, каким хочет казаться.
She pretends to be a Russian princess with a line by Pushkin on her garter.
Она воображает себя русской княгиней, а на корсаже вышила строку из Пушкина.
You'll find that Banshee is not the backwater town it sometimes pretends to be.
Вы скоро обнаружите, что Банши вовсе не захолустный городишко, каким он иногда кажется.
The US Government pretends that most problems in poor countries are of their own making.
Правительство США старается создать представление, что большинство проблем бедных стран созданы ими же самими.
The good news is that France is not quite as French as it pretends to be.
Хорошая новость в том, что Франция не такая уж и французская, как пытается выглядеть.
“It’s more strongly constrained than Lisa Randall pretends,” said Jo Bovy, an astrophysicist at the University of Toronto.
«Она намного теснее, чем считает Лиза Рэндалл», — говорит астрофизик из Университета Торонто Джо Бови (Jo Bovy).
I mean, Kurt pretends to be one, but it's not the same, and Santana was just a tad unpredictable.
Курт пытается играть эту роль, но это не то же самое, а Сантана немного непредсказуема.
He ended up dressing his wife as a soldier, and she pretends to hitchhike, so he can drive by and pick her up.
Так в итоге он свою жену обрядил в форму и поставил ее голосовать на улице, что бы он мог проезжая мимо ее забрать.
I'm the one who has to scrub her lips prints off the gin and the cooking cherry and everything else she pretends not to drink.
Я уже как-то оттирала следы ее помады с бутылок с джином и вишневым ликером, и другими напитками, которые по ее словам, она не пьет.
Since every scientist in the world now believes this, and even President Bush has seen the light, or pretends to, we can take this is a given.
Так как каждый ученый в мире так считает, и даже президент Буш это понял, или претворяется, что понял, то и мы можем принять это как данность.
Israel is not wrong to cast serious doubts on the efficacy of the measures that the United States pretends to take in the hope of curtailing Iran's nuclear ambitions.
Израиль не ошибается, когда подвергает серьезным сомнениям эффективность мер, которые Соединенные Штаты, якобы, намереваются предпринять в надежде снизить ядерные амбиции Ирана.
Kurt Andersen: Like many architects, David is a hog for the limelight but is sufficiently reticent - or at least pretends to be - that he asked me to question him rather than speaking.
Курт Андерсон: Дэвид, как и многие архитекторы, объект всеобщего внимания, но при этом, он довольно скромный, или просто хочет таким казаться. Он предпочел, чтобы наш разговор прошел в виде интервью, а не монолога.
The problem is that this conspiracy of evasion may not work, and the significance of Fischer's speech is that he is the first government minister in office to say so in public, even if he pretends to say it in a personal capacity.
Проблема в том, что этот заговор уклонения может не сработать и важность речи Фишера состоит в том, что он стал первым правительственным министром, который высказался об этом публично, даже хотя он и представил это как личное мнение.
A bank, at bottom, is something that (a) takes deposits, (b) provides loans, (c) pretends to its depositors that their money (its liabilities) are more liquid than its assets, (d) collects net interest as a result, and (e) gets away with it almost all the time.
Банк – это учреждение, (а) принимающее депозиты, (б) предоставляющее займы, (в) уверяющее своих вкладчиков, что их деньги (его платежные обязательства) более ликвидны, чем его активы, (г) получающее в результате чистые проценты и (д) в большинстве случаев ничем не рискующее.
At the very time when the occupying Power pretends to the world that it has ended its occupation of Gaza, it has tightened its grip on the border areas of Gaza, its territorial waters and airspace, with the result that Gaza has become a huge prison, completely encircled by Israeli forces.
В то самое время, когда эта оккупирующая держава пытается доказать миру, что оккупации Газы положен конец, она взяла под еще более жесткий контроль приграничные с Газой районы, ее территориальные воды и воздушное пространство, в результате чего Газа превратилась в гигантскую тюрьму, полностью окруженную израильскими войсками.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité