Exemples d'utilisation de "prized" en anglais
Local and familial identity were more prized than national allegiances.
Местные и семейные связи значили больше, чем национальная принадлежность.
Pope Julius II commissioned Michelangelo to create the Vatican’s most prized work of eye-candy.
Папа Юлий II поручил Микеланджело создать для Ватикана самую выдающуюся и приятную для глаз живописную работу.
So sorry for the interruption, folks, but this prized songstress of yours is wired to blow.
Простите, что прерываю, народ, но ваша драгоценная певичка заминирована.
Gaining this prized intelligence requires gathering and crunching colossal quantities of data to second-guess rivals.
Получение этой информации требует сбора и обработки колоссального объема данных для опережения конкурентов.
He was to marry an archduchess, gain one of the most prized farming regions in France.
Он должен был жениться на эрцгерцогине, чтобы получить самый зажиточный из регионов Франции.
The town hasn't seen this much excitement since Larry accidentally set fire to his prized ewe!
Этот город не знал таких развлечений с тех пор, как Ларри случайно поджег свою выигранную овцу!
This is a prized principle in the US – but one that is more often breached than observed.
В США это очень ценимый принцип, но он чаще нарушается, чем соблюдается.
While individual glory and prowess was prized, this elite trained from early childhood and knew well that battles were won by organisation and tactics.
Пока одни завоевывали славу, другие тренировались с самого детства и точно знали, что битву выигрывают организация и тактика.
Oh, said the man whose wife sleeps in her mother's bed to the prisoner whose brand-new divorce certificate is her most prized possession.
Сказал мужчина, чья жена спит в постели своей матери, заключенной, у которой самая большая ценность - новенькое свидетельство о разводе.
Oceanic sharks, primarily blue (Prionace glauca), oceanic whitetip (Carcharhinus longimanus), and silky shark (Carcharhinus falciformis), are taken in large numbers as by-catch of longline fisheries and their highly prized fins are removed.
Океанические акулы, прежде всего синие (Prionace glauca), длиннокрылые (Carcharhinus longimanus) и шелковые (Carcharhinus falciformis), в больших объемах попадают в прилов при ярусном промысле, и их высокоценные плавники удаляются.
Other important concepts such as “tone at the top,” ethical values and independence may also be relatively new or not clearly appreciated, especially in environments where moral integrity is not prized and corruption is commonplace.
Другие важные концепции, такие, как " тон задает руководство ", этические ценности и независимость, также могут оказаться сравнительно новыми или не совсем понятными, особенно там где моральные качества не оцениваются по достоинству и где процветает коррупция.
It poses a real and present threat to our very survival and clearly intends to deprive human kind for a long time to come of its most highly prized treasure, namely, the quality of peace, security and understanding among nations.
Он создает реальную и непосредственную угрозу самому нашему выживанию и со всей очевидностью ставит перед собой целью надолго лишить человечество его наиболее высоко ценимого сокровища, а именно — качественного мира, безопасности и взаимопонимания между нациями.
Similarly, a more methodical organization during the session of the “interactive dialogue” so prized by the Commission could be envisaged; public meetings could be supplemented not only by parallel events, as at present, but also by meetings of informal working groups that are open to NGOs and representatives of interested States, or seminars of which the proceedings would be issued as working documents.
Во время сессии можно было бы также предусмотреть более методичную организацию " интерактивного " диалога, в отношении которого Комиссия выразила свое удовлетворение, и, наряду с открытыми заседаниями, проведение не только параллельных мероприятий, как это уже происходит, но и совещаний неофициальных рабочих групп, в которых могут принимать участие НПО и представители заинтересованных государств, а также семинаров, результаты работы которых публиковались бы в виде рабочих документов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité