Exemples d'utilisation de "proves" en anglais avec la traduction "доказывать"

<>
His haste only proves his guilt. Его поспешность только доказывает его вину.
But the DNA proves it beyond doubt. Но ДНК доказывает это вне всякого сомнения.
(Sweden is another country that proves this point.) (Еще одной страной, доказывающей данное утверждение, является Швеция.)
It proves it's the same people, anyhow. Во всяком случае, это доказывает, что угроза от тех же людей.
The forensic evidence proves that he killed her. Данные судебной экспертизы доказывают, что он её убил.
Our record proves it - in Guinea, Kenya, and Kyrgyzstan. Наш опыт доказывает это, как, например, в Гвинее, Кении и Кыргызстане.
Yet closing the plant proves that we keep our promises. И все же закрытие станции доказывает, что мы выполняем свои обещания.
He also proves his profound friendship for the Jewish state. Он также доказывает этим свою настоящую дружбу с еврейским государством.
Yet, as Macron proves, not all populism need be nationalist. Но, как доказал Макрон, не всякий популизм обязательно должен быть националистическим.
But history proves that this does not automatically lead to action. Но история доказывает, что это не приводит автоматически к реальным действиям.
Her refusal to heave to proves she's one of ours. Их отказ лишний раз доказывает, что это наше судно.
The fact that I'm here proves that I'm innocent. Тот факт, что я нахожусь здесь, доказывает, что я невиновен.
DNA proves you killed Benny Madera, there's no question about that. ДНК доказывает, что ты убил Бенни Мадера, с этим у нас вопросов нет.
Well, this just proves sometimes you gotta throw away the first pancake. Это доказывает, что иногда первый блин комом.
It proves the title to my dwelling house and all my wealth. Это доказывает моё право на моё жилище и вещи.
This proves you got somebody out to get you real bad, Bob. Это доказывает, что тебя точно кто-то хочет достать, Боб.
The latest crisis proves again that Iranian President Mahmoud Ahmadinejad cannot be trusted. Последний кризис еще раз доказывает, что доверять иранскому президенту Махмуду Ахмадинежаду нельзя.
The only thing lawyering up proves is that you came on too strong. Это только доказывает что ты на него сильно надавил.
We will win, and it proves that we have something worth suing over. Мы выиграем и это только докажет, что у нас есть что-то, за что стоит судится.
On the contrary, it proves the true depth of Islam’s sacred texts. Наоборот, это доказывает истинную глубину священных текстов Ислама.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !