Exemples d'utilisation de "putting into practice" en anglais

<>
Putting into practice those approaches to changing consumption and production patterns, however, has been slow and the results limited. Однако на практике реализация этих подходов к изменению моделей потребления и производства шла медленно, а достигнутые результаты оказались ограниченными.
Indeed, by unilaterally declaring a Palestinian state along the 1967 ceasefire line, Abbas would be putting into practice Israel’s vision of “two states for two peoples.” Фактически, односторонней декларацией границ палестинского государства вдоль линии прекращения огня 1967 года Аббас претворяет в жизнь представление Израиля о «двух государствах для двух народов».
Since 1945, this Organization has expanded and changed, improving through experience and reform, incorporating more and more cultures and views, putting into practice, with more or less success, the principles and purposes of the Charter. С 1945 года эта Организация расширяется и меняется, совершенствуя свои методы работы на основе накопленного опыта и реформы, объединяя в себе все новые и новые культуры и мнения, относительно успешно реализуя на практике цели и принципы Устава.
Since September 1998, 211 schools with new programmes have been in operation, replacing the old type of schools; among these schools there were 93 agro-business high schools and 83 feeding and household management colleges, that is schools putting into practice new directions of education. За период с сентября 1998 года начало функционировать 211 школ с новыми программами, которые заменили школы старого типа, в том числе 93 средние специальные агропромышленные школы и 83 колледжа по вопросам управления кормопроизводством и ведения хозяйства, т.е.
Stressed the necessity of respecting cultural diversity and maximizing its benefit, through working together to build a harmonious and productive future by putting into practice and promoting values and principles such as justice, equality and nondiscrimination, democracy, fairness and friendship, tolerance and respect within and among communities and nations; подчеркнули необходимость уважать культурное разнообразие и максимально преумножать его блага, совместными усилиями создавая гармоничное и плодотворное будущее путем практической реализации и пропаганды таких ценностей и принципов, как справедливость, равенство и недискриминация, демократия, честность и дружба, терпимость и уважение в общинах и странах и в отношениях между ними;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !