Exemples d'utilisation de "putting" en anglais avec la traduction "переводить"

<>
I'm putting the turd, so to speak, in your pocket. Я, так сказать, перевожу мяч на вашу половину.
Someone fools us all simply by putting the clock forward 10 minutes. Нас провели, переведя часы на 10 минут вперёд.
Having satisfied the Maastricht criteria, fiscal policies have been geared to putting on brakes. В стремлении отвечать Маастрихтским критериям, фискальная политика была фактически "переведена на тормоз".
If you don't, we're probably going to be putting you into a Title 1 special reading program. Если не получается, возможно, ребенка переведут на специальную адаптированную программу по чтению.
Without putting dates next to these things, step-by-step music will be turned into data, like every field that's occurred in the past 35 or 40 years. Не буду указывать даты, но, шаг за шагом, музыка будет переведена в данные, как в каждой сфере, где это произошло за последние 35-40 лет.
Indeed, except for Namibia, all of these Sub-Saharan sovereign-bond issuers have “speculative” credit ratings, putting their issues in the “junk bond” category and signaling significant default risk. Кроме того, исключая Намибию, все страны к югу от Сахары, выпустившие суверенные облигации, имеют спекулятивные кредитные рейтинги, что переводит их ценные бумаги в категорию «бросовых облигаций» и предупреждает о значительном риске дефолта.
Now, however, changes in management, establishment of an outstanding research department, etc., are putting the company into the class that is currently selling around fifteen times earnings instead of eight. Однако изменения в руководстве компании, организация первоклассного отдела НИОКР и прочее переводят акции компании в другой класс, где они продаются с примерно пятнадцатикратным, а не восьмикратным превышением величины прибыли.
Schuman proposed putting Franco-German coal and steel production under a common High Authority, thereby preventing the two sides from using the raw materials of war against each other, and powering a common industrial economy. Шуман предложил перевести франко-германский уголь и сталь под контроль общего высшего органа, тем самым препятствуя обеим странам использовать сырье для войны друг с другом и питая общую индустриальную экономику.
Under section 17, Economic and social development in Africa, a new Office of Strategic Planning and Programme Management will include one P-5 post, redeployed to assume the overall leadership for ECA monitoring and evaluation functions, with responsibility for preparing progress reports on the implementation of the programme of work, developing and putting in place an enhanced evaluation mechanism and monitoring its effective implementation. по разделу 17 «Экономическое и социальное развитие в Африке» в состав нового Управления стратегического планирования и управления программами будет переведена одна должность класса С-5, сотрудник на которой будет осуществлять общее руководство осуществлением функций по контролю и оценке в ЭКА и отвечать за подготовку докладов о ходе осуществления программы работы, создание и внедрение усовершенствованного механизма оценки и контроль за его эффективным применением.
Put the controllers in pairing mode. Переведите контроллеры в режим связывания.
They just put her in another ward. Они перевели ее в другое отделение.
Can you put it in there, nigger? Можешь перевести туда, черномазый?
Could you put this report into Italian for me? Ты бы не мог перевести мне этот отчёт на итальянский?
I got to put the cash in to cover the hedge. Я перевел наличные на покрытие хеджа.
Tomorrow put him in the ward with the rest of his family. Завтра переведите его туда, где все члены его семьи, в общую палату.
It's normal for the human psyche to put itself in a safe mode. Для человеческой психики нормально переводить себя в безопасный режим.
And you know they're international because they put it "en Francais" as well. И знаете, они таки интернациональны, потому что они также переводят это на "франсе".
I put this to them, they'll vote me out before I stop to take a breath. Я расскажу им об этом и они проголосуют против меня прежде, чем я успею перевести дыхание.
Before you share your database with others, put the information in a format that’s easy to understand. Перед тем как делиться базой данных с другими, переведите информацию в формат, который можно легко понять.
Press the Back button to exit the camera viewfinder, or press the Power button to put your phone to sleep. Нажмите кнопку "Назад", чтобы закрыть видоискатель, или кнопку питания, чтобы перевести телефон в спящий режим.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !