Exemples d'utilisation de "qualified retirement plan" en anglais

<>
After lots of discussions with kiki about my future, I've decided this is my retirement plan. После долгих разговоров с Кики о моем будущем, я решил, что это моя пенсионная программа.
An inner-circle-type transfer agreement with the World Bank, involving the essentially equivalent, one-to-one recognition of pensionable service by the receiving plan had to be terminated in 2000 owing to wide-ranging and fundamental changes to its Staff Retirement Plan adopted by the World Bank. Действие внутреннего соглашения о передаче пенсионных прав со Всемирным банком, предусматривающего признание принимающей стороной фактически в полном объеме «один к одному» зачитываемой для пенсии службы, пришлось прекратить в 2000 году из-за внесения Всемирным банком масштабных и радикальных изменений в свой Пенсионный план для сотрудников.
You can now create a retirement benefit plan that calculates the employer contribution. Теперь можно создать план пособия при выходе на пенсию, осуществляющий расчет вкладов работодателя.
How many of you feel comfortable that as you're planning for retirement you have a really solid plan when you're going to retire, when you're going to claim Social Security benefits, what lifestyle to expect, how much to spend every month so you're not going to run out of money? кто из вас чувствует себя уверенно и считает, что имеет надёжный план о том, в каком возрасте выходить на пенсию, когда начать использовать пособие социального страхования, знаете ли вы, какой образ жизни вас ожидает, сколько расходовать ежемесячно, чтобы не кончились деньги?
The federal Civil Service Retirement Scheme (CSRS) of the United States, a defined benefit plan, represented the main basis for the comparison with UNJSPF in comprehensive reviews until 1990. До 1990 года в рамках всеобъемлющих обзоров в качестве главной основы для сопоставления с ОПФПООН использовалась система пенсионного обеспечения Федеральной гражданской службы Соединенных Штатов (СПГС), представляющая собой план с фиксированной пенсией.
They see that immigrants tend to be qualified East Europeans, many of them physicians, while the number of Swedes registered as sick or in early retirement has underpinned a severe labor shortage. По их наблюдениям иммигранты - это в основном квалифицированные работники из Восточной Европы, многие из них врачи, тогда как количество шведов, числящихся временно нетрудоспособными или вышедших на пенсию раньше положенного срока, стало причиной острой нехватки рабочей силы.
It also includes all other staff 55 years of age or older, most of whom held fixed-term appointments, who qualified for and are in receipt of a pension benefit even if they separated under the administrative action of expiry of contract or early retirement. Оно охватывает также всех других бывших сотрудников в возрасте 55 лет и старше, большинство из которых имели срочные контракты и которые приобрели право на получение пенсионного пособия и получают таковое, даже если они прекратили службу в соответствии с административным решением в связи с истечением срока действия контракта или административным решением о досрочном выходе на пенсию.
It also includes all other staff of 55 years of age or older, most of whom held fixed-term appointments, who qualified for and are in receipt of a pension benefit, even if they separated under the administrative actions of expiry of contract or early retirement. Оно охватывает также всех других сотрудников в возрасте 55 лет или старше, большинство из которых имели срочные контракты, приобрели право на получение пенсионного пособия и получают таковое, даже если они прекратили службу в соответствии с административным решением, связанным с истечением срока контракта, или решением о досрочном выходе в отставку.
It also includes all other staff 55 years of age or older, most of whom held fixed-term appointments, who qualified for and are in receipt of a pension benefit, even if they separated under the administrative actions of expiry of contract or early retirement. Оно охватывает также всех других бывших сотрудников в возрасте 55 лет или старше, большинство из которых имели срочные контракты, приобрели право на получение пенсионного пособия или получают таковое, даже если они прекратили службу в соответствии с административным решением в связи с истечением срока контракта или административным решением о досрочном выходе на пенсию.
The ideas of enjoying freedom of choice as to forms of social activity after reaching retirement age, having lifelong access to education, involving older persons in the volunteer movement and promoting respect for the older generation could form the basis for reviewing and updating the International Plan of Action on Ageing. Идеи свободы выбора форм социальной активности после достижения пенсионного возраста, обеспечения доступа к образованию в течение всей жизни, широкого вовлечения пожилых в волонтерское движение, формирования в обществе уважительного отношения к старшему поколению могли бы лечь в основу пересмотра и обновления Международного плана действий по вопросам старения.
Supposed to be under the subsidiary, so you could roll over the qualified plan. Через филиал, чтобы всё перевести на пенсионную программу.
She barely qualified for the health plan. Она с трудом дотянула до страховки.
With a view to getting more highly qualified refugees back to work, an action plan was drawn up and presented to the House of Representatives in April 2002. В целях обеспечения возвращения к трудовой деятельности беженцев с относительно более высокой квалификацией был подготовлен план действий, который был представлен на рассмотрение Палаты представителей в апреле 2002 года.
In addition, options might include a combination of measures, such as legal measures (e.g. amending an existing law); administrative measures (e.g. ensuring that qualified staff dedicated to implementing the action plan are in place); and operational measures (undertaking training/capacity development activities to help ensure that the option is successfully implemented). Альтернативные решения могут включать в себя набор мер, такие как юридические меры (напр., изменение существующих законов); административные меры (напр., обеспечение наличия квалифицированного персонала, который бы посвятил себя выполнению плана действий); и другие меры (деятельность по развитию потенциала/обучению для обеспечения успешного выполнения данного альтернативного решения).
Accelerate and ensure sufficient resources and qualified staff for the effective implementation of the National Action Plan for Combating Sexual Exploitation of Children for Commercial Reasons, taking into account the Declaration and Agenda for Action and the Global Commitment adopted at the 1996 and 2001 World Congresses against Commercial Sexual Exploitation of Children; ускорить эффективное осуществление национального плана действий по борьбе с сексуальной эксплуатацией детей в коммерческих целях и обеспечить выделение для этого достаточных ресурсов и квалифицированных сотрудников с учетом Декларации, Программы действий и Глобального обязательства, принятых на Всемирных конгрессах против сексуальной эксплуатации детей в коммерческих целях 1996 и 2001 годов;
While the results of the 2004 and 2005 evaluations of the then trainee judges, prosecutors and defenders were of concern, they allowed the heads of the justice sector to know how many qualified career judges, prosecutors and public defenders the country already had, and to plan accordingly the necessary training of those judges, prosecutors and public defenders who were not considered ready to be appointed to career positions. Хотя результаты аттестации судей, прокуроров и адвокатов, проходивших профессиональную подготовку в 2004 и 2005 годах, вызвали обеспокоенность, они позволили руководителям сектора правосудия узнать, сколько квалифицированных профессиональных работников правосудия имеется в стране, и, соответственно, запланировать необходимую подготовку судей, прокуроров и государственных защитников, которые были признаны непригодными для назначения на профессиональные должности.
if the applicant is a subsidiary of another entity, copies of such financial statements of that entity and a statement from that entity in conformity with internationally accepted accounting practices and certified by a duly qualified firm of public accountants that the applicant will have the financial resources to carry out the plan of work for exploration; если заявителем является дочерняя компания другого субъекта, — копии таких финансовых ведомостей этого субъекта и заявление последнего о том, что заявитель будет располагать финансовыми ресурсами на осуществление плана работы по разведке, каковое заявление составляется в соответствии с международно принятыми принципами учета и заверяется надлежащим образом квалифицированной аудиторской фирмой;
If the applicant is a subsidiary of another entity, copies of such financial statements of that entity and a statement from that entity, in conformity with internationally accepted accounting principles and certified by a duly qualified firm of public accountants, that the applicant will have the financial resources to carry out the plan of work for exploration; если заявителем является дочерняя компания другого субъекта, — копии таких финансовых ведомостей этого субъекта и заявление последнего о том, что заявитель будет располагать финансовыми ресурсами на осуществление плана работы по разведке, каковое заявление составляется в соответствии с международно принятыми принципами учета и заверяется надлежащим образом квалифицированной аудиторской фирмой;
The Authority shall not unreasonably withhold consent to the transfer if the proposed transferee is in all respects a qualified applicant in accordance with the Regulations and assumes all of the obligations of the Contractor and if the transfer does not confer to the transferee a plan of work, the approval of which would be forbidden by article 6, paragraph 3 (c), of Annex 3 of the Convention. Орган без разумных оснований не отказывает в таком согласии, если субъект, которому предлагается передать права и обязательства, является квалифицированным во всех отношениях заявителем в соответствии с Правилами и принимает на себя все обязательства Контрактора и если при этой передаче он не приобретает план работы, утверждение которого запрещалось бы пунктом 3 (c) статьи 6 Приложения III к Конвенции.
The Secretary/CEO informed the Board that another important initiative concerning BC/DR was the Fund's plan to retain a qualified consultant in 2009 to conduct a business impact analysis. Секретарь/ГАС информировал Правление о том, что еще одной важной инициативой, связанной с обеспечением непрерывности операционных процессов и аварийным восстановлением данных, является план Фонда по привлечению в 2009 году квалифицированного консультанта к проведению анализа последствий для деятельности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !