Exemples d'utilisation de "ratify" en anglais

<>
Preparations to ratify the ILO Private Employment Agencies Convention, 1997 (No. 181) have begun. В настоящее время проводится подготовка к ратификации Конвенции МОТ 1997 года (№ 181) о частных агентствах занятости.
The definition of environmental damage in the Convention does not constitute an absolute obstacle to ratify. Определение ущерба окружающей среде, приведенное в Конвенции, не является непреодолимым препятствием для ее ратификации.
In reality, the one thing that could make us more vulnerable is the failure to ratify this agreement. Реальность такова, что единственное, что может сделать нас уязвимыми, — это нератификация договора.
To ratify a treaty requires the support of 67 of the Senate’s 100 members, a nearly impossible hurdle. Для ратификации соглашения необходима поддержка 67 из 100 членов Сената – почти невозможное препятствие.
Otherwise, the referendum to ratify the government's proposed "MAS (Movement for Socialism) constitution" will only fuel more strife. В противном случае, референдум по одобрению предложенной правительством "Конституции движения к социализму" лишь обострит напряжённость.
Unlike the attention devoted to trafficking, the international efforts to sign, ratify, enforce and monitor the slavery conventions pale in comparison. В отличие от внимания, уделяемого торговле людьми, международные усилия по подписанию, ратификации, исполнению и контролю за осуществлением
Nevertheless, for two days in May, Venezuelans whose previous vote had been questioned on technical grounds returned to ratify their decision. Однако в течение двух майских дней венесуэльцы, чьи голоса были подвергнуты сомнению по техническим причинам, смогли вернуться к урнам и еще раз подтвердить свое решение.
A failure to ratify the TPP would almost certainly condemn tens of millions of people in the developing world to continued poverty. Провал ратификации TPP почти без сомнений обречёт десятки миллионов человек в развивающихся странах на жизнь в прежней бедности.
In response to the statements made, Germany said that it is unable, like other European States, to follow the recommendation to ratify the ICRMW. Отвечая на сделанные заявления, представитель Германии сказал, что она, как и другие европейские государства, не может выполнить рекомендацию о ратификации МКПТМ.
The absence of consecutive re-election at any level reinforces the party machines’ power: they pick candidates, whom voters merely ratify at the polls. Отсутствие последовательной процедуры переизбрания на каждом из уровней укрепляет силу партийного аппарата: он подбирает кандидатов, а избиратели лишь утверждают этот выбор своим голосованием.
And, lo and behold, France, which is scheduled to ratify the Constitution by a referendum on May 29, gives the impression of wanting to vote against it. И вдруг создается впечатление, что на референдуме 29 мая Франция собирается проголосовать против ратификации конституции.
This is an excellent opportunity for my Government to ratify its commitment to peace and the fight against hunger and extreme poverty, one of the Millennium Development Goals. Это прекрасная возможность для моего правительства подтвердить свою приверженность делу мира и борьбы с голодом и крайней нищетой, что является одной из целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
We hope that these discussions, along with the provisional technical secretariat, will produce a prompt solution to the problem that Colombia has in being able to ratify the Treaty. Надеемся, что благодаря этим обсуждениям, наряду с работой временного технического секретариата, удастся быстро изыскать решение проблемы, с которой сталкивается Колумбия в ратификации этого Договора.
But the League's unanimity requirement effectively gave all members veto power, and the United States Senate's refusal to ratify its Covenant condemned the effort to a premature death. Но требование единогласия внутри Лиги фактически дало всем ее членам право вето, и отказ Сената США утвердить ее Устав обрек весь замысел на преждевременную смерть.
In Switzerland, a substantial majority of voters decided in 2004 to ratify the Stem Cell Research Act, which regulates how human embryonic stem cells are produced and used in research. В Швейцарии значительное большинство граждан проголосовали в 2004 году за ратификацию Закона об изучении стволовых клеток, который определяет, как именно эмбриональные стволовые клетки можно производить и использовать в исследованиях.
The shadow of forthcoming elections in Germany, together with concern over whether Irish voters will ratify the Lisbon treaty (giving Europe a badly needed new constitution), has conspired to impede reform momentum. Призрак предстоящих выборов в Германии, а также беспокойство по поводу того, одобрят ли ирландские избиратели Лиссабонский договор (который даст Европе срочно необходимую новую конституцию), как назло препятствуют своевременному проведению реформ.
It had previously set up a sessional working group, on the basis of resolution I B (XXXII) of 1979, to consider ways and means of encouraging States to ratify international human rights instruments. До этого она создала сессионную рабочую группу на основе резолюции I B (XXXII) 1979 года с целью изучения путей и средств поощрения государств к ратификации международных договоров по правам человека.
The geopolitical opportunity implied by inclusion of the map has not been lost on America, which is why the US, somewhat unusually, has made another effort to ratify the Law of the Sea Convention. Геополитические возможности, подразумеваемые включением карты, не были потеряны для США, поэтому США, что несколько необычно, сделали еще одну попытку утвердить Конвенцию по морскому праву.
Member States should be encouraged to ratify and implement the Convention against Torture and its Optional Protocol as an important practical measure of good faith and meaningful commitment to preventing torture and ill-treatment. Государства-члены следует поощрять к ратификации и осуществлению Конвенции против пыток и ее Факультативного протокола, которые являются важными и добросовестными мерами и свидетельствуют о твердой приверженности делу предотвращения пыток и жестокого обращения.
Ireland is the only country to put the Treaty to a referendum - all the other member states have chosen to ratify the Treaty by parliamentary means - and everything indicates that the result will be close. Ирландия стала единственной страной, которая поставила вопрос ратификации договора на референдум - все остальные страны-члены выбрали путь парламентской ратификации - и все говорит о том, что результат будет похожим.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !