Exemples d'utilisation de "reasonable doubt" en anglais
Prove beyond a reasonable doubt that I have broken the law.
Докажите, вне обоснованного сомнения, что я нарушил закон.
The burden is on the prosecution to prove this element beyond all reasonable doubt.
Обвинению предстоит доказать этот элемент вне всякого обоснованного сомнения.
There can no longer be any reasonable doubt that Iran's ambition is to obtain nuclear weapons capability.
Больше не может быть обоснованных сомнений в стремлении Ирана обладать ядерным оружием.
Until more information is forthcoming, both from Kundera and from the authorities, the case will not be solved “beyond reasonable doubt.”
Дело нельзя считать решённым «вне всяких разумных и обоснованных сомнений» до тех пор, пока нам не станет известно больше – как от самого Кундеры, так и от властей.
Progression to temperature measurement of the food should only be undertaken where there is reasonable doubt of the temperature control during carriage.
Измерение температуры пищевых продуктов следует производить лишь в том случае, если есть обоснованные сомнения в отношении контроля температуры во время перевозки.
Rather, the Tribunal's Rules of Procedure and Evidence and its jurisprudence guarantee the accused the right to demand that the charges against him or her be proven beyond reasonable doubt.
Правила процедуры и доказывания Трибунала и его судебная практика скорее гарантируют обвиняемому право требовать, чтобы выдвинутые против него обвинения были доказаны вне всяких разумных, обоснованных сомнений.
The respondent, on the other hand, had contended that a charge of such exceptional gravity against a State required “a proper degree of certainty” and that the standard should “leave no room for reasonable doubt”.
Ответчик, с другой стороны, утверждал, что такое исключительно серьезное обвинение против государства требует " должной степени достоверности " и что этот критерий должен " не оставлять места для обоснованного сомнения ".
So, if, after you've heard all the testimony, you believe beyond a reasonable doubt that Erich Blunt committed the crime of which he is accused, then it's your job to find him guilty as charged.
Если вы, услышав все свидетельские показания, сочтете, вне всякого обоснованного сомнения, что Эрик Блант совершил вменяемое ему преступление, то ваша работа - признать его виновным.
Referring to the Committee's query as to whether the requirement for an asylum-seeker to demonstrate the risk of torture beyond all reasonable doubt was legally enforceable, he said the requirement was not binding in Swiss law since it stemmed from CRA decisions interpreting article 3 of the European Convention on Human Rights in the light of the case law of the European Court of Human Rights.
Обращаясь к вопросу Комитета о том, имеет ли требование, в соответствии с которым проситель убежища должен доказать наличие опасности быть подвергнутым пыткам вне всяких обоснованных сомнений, исковую силу по закону, он говорит, что это требование не является обязательным по швейцарским законам, поскольку оно проистекает из решений КАУ о толковании статьи 3 Европейской конвенции о правах человека с учетом практики Европейского суда по правам человека.
Which is hardly "beyond reasonable doubt", is it?
Это ведь не подходит под "вне разумного сомнения"?
He's reasonable doubt staring us right in the face.
Он - веская причина сомнения, смотрящее прямо нам в лицо.
I think we've established our ineptitude beyond a reasonable doubt.
Думаю, мы достаточно прославились своей бестолковостью.
Is Father Richard Moore guilty beyond a reasonable doubt, of negligent homicide?
Верно ли, что Отец Ричард Мор виновен безо всякого сомнения, в убийстве по неосторожности?
But there can be no reasonable doubt about the Iranian leadership's intentions.
Однако не может быть никаких разумных сомнений относительно намерений иранского руководства.
When you walk in that jury room, all Emma needs is reasonable doubt.
Когда вы зайдете в комнату для присяжных, Эмме понадобится лишь заронить зерно сомнения.
I will prove beyond a reasonable doubt that Martin Sugar deserves to be behind bars.
Я докажу вам это вне всякого сомнения, что Martin Sugar должен сидеть за решеткой.
Did he prove beyond a reasonable doubt that Erich Blunt had a motive to commit murder?
Доказал ли он, что, вне всякого сомнения, что Эрик Блант имел мотив для совершения убийства?
We're also gonna have to prove, beyond a reasonable doubt, that she was under the influence.
Мы также должны доказать, вне всякого сомнения, что она была в состоянии алкогольного опьянения.
Dr William Cooke testifies that asbestos particles in the lungs "were beyond reasonable doubt the primary cause of death."
Доктор Уилльям Кук свидетельствует, что частицы асбеста в ее легких "являлись, вне всяких сомнений, основной причиной смерти".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité