Exemples d'utilisation de "recognizing" en anglais avec la traduction "распознавать"
Traductions:
tous6379
признавать5355
распознавать231
признание212
узнавать211
исходить39
распознаваться32
распознавание9
узнаваемый1
опознание1
autres traductions288
Recognizing and Reporting Spam, Inappropriate, and Offensive Content
Распознавание и сообщение о спаме, неприемлемом и оскорбительном контенте
The following topics provide information about recognizing revenue.
В следующих подразделах представлена информация об распознавании выручки.
Is the Kinect sensor consistently having trouble seeing or recognizing you?
Сенсор Kinect часто не видит или не распознает вас?
By recognizing you, Xbox One can tailor personal experiences and customize content just for you.
Распознав вас, Xbox One может адаптировать различные функции и содержимое специально для вас.
It has also left them almost incapable of recognizing actual policy initiatives when they see them.
Из-за этого они стали практически неспособны распознавать настоящие политические инициативы, видя их.
(If you wear glasses regularly but change to contact lenses, Kinect may have trouble recognizing you.)
(Если вы постоянно носите очки, а затем воспользуетесь контактными линзами, сенсору Kinect не всегда удастся распознать вас.)
Mr. Hailibin Dolhan (Malaysia) replied that there were courses in recognizing gender stereotyping offered in teacher training colleges.
Г-н Хейлибин Долхан (Малайзия) отвечает, что существуют курсы по распознаванию гендерных стереотипов, которые ведутся в колледжах по подготовке учителей.
There was shared attention looking at the same sort of thing, and recognizing socially communicated reinforcement at the end.
Присутствовало совместное внимание через взгляд на одно и то же и распознавание установки контакта в конце.
But the irony is that it might only be in recognizing our limitations that we can really actually overcome them.
Но ирония в том, что, возможно, для того, чтоб преодолеть свои ограничения, нужно их сначала распознать.
Many of them lack adequate training in recognizing mental illness, and may not be up to date with treatments options.
Многие из них не имеют соответствующей подготовки для того, чтобы распознать психическое расстройство, и могут не знать о самых последних методах лечения.
When you combine the science of recognizing deception with the art of looking, listening, you exempt yourself from collaborating in a lie.
Когда вы совмещаете учение о распознавании обмана с умением внимательно смотреть и слушать, вы спасаете себя от соприкосновения с ложью.
But Musharraf is no Gorbachev, nor is he Kamal Ataturk, who pushed internal reform on their societies after recognizing the rot within.
Но Мушарраф - это не Горбачев и не Камаль Ататурк, которые начали проводить реформы внутри своих обществ, распознав внутри них очаги гниения.
If this still doesn’t work, look at your Device Manager to make sure Windows is recognizing that your controller is plugged in.
Если это не помогает, откройте диспетчер устройств и убедитесь, что Windows распознает подключенный геймпад.
For example, in addition to recognizing 12/30/1991 and 12/30/91, DateValue also recognizes December 30, 1991 and Dec 30, 1991.
Например, DateValue распознает не только 30.12.1991 и 30.12.91, но и 30 декабря 1991, и 30-дек-1991.
Many tasks that once required human intelligence – making connections and drawing inferences; recognizing patterns; tracing the implications of complex events – are now better handled by AI applications.
Со многими задачами, которые ранее требовали человеческого разума (установление связей и формулирование выводов, распознавание тенденций, планирование последствий сложных событий), сейчас лучше справляются программы искусственного интеллекта.
Midwives and outreach workers have received training in priority areas of their work, such as recognizing risks to pregnancy, early detection of cervical cancer, management and links with the institutions related to their work;
обучение акушерок и специалистов в области здравоохранения по важнейшим темам, связанным с их деятельностью, таким, как методы распознавания факторов риска при беременности, своевременного выявления рака матки, а также методы управления и установления связей с учреждениями, имеющими отношение к их деятельности;
When we actually went and watched this procedure taking place - and I'll explain this in a second - it became very obvious that there was a human dimension to this that they really weren't recognizing.
Но когда мы пришли и посмотрели, как в действительности проводится эта процедура, я объясню это через секунду, стало совершенно очевидно, что во всем этом был просто элемент человеческого отношения, который они не распознали.
Recognizing such situations — prior to the price spurt that will inevitably accompany the financial community's correction of its appraisal — is one of the first and simplest ways in which the fledgling investor can practice thinking for himself rather than following the crowd.
Распознавание подобных ситуаций до начала раскрутки цен, которая неизбежно последует за корректировкой оценок акций представителями финансового сообщества, является простейшим способом, который начинающий инвестор может использовать для того, чтобы развить навыки самостоятельного мышления и не брести бездумно вслед за толпой.
The CTC notes (at page 4) of the second report that the National Bank of Kyrgyzstan has sent a circular letter to banks, financial and credit institutions recommending that internal procedures be established for identifying and tracking their customers, and for recognizing and detecting any unusual activity.
КТК обратил внимание (на странице 4) во втором докладе, что Национальный Банк Кыргызской Республики разослал Циркулярное письмо в коммерческие банки, финансовые и кредитные институты рекомендующее пересмотреть внутренние правила таким образом, чтобы знать и отслеживать своих клиентов, и распознавать любые нестандартные формы деятельности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité