Exemples d'utilisation de "recover" en anglais avec la traduction "приходить в себя"
Traductions:
tous1325
восстанавливать306
восстанавливаться264
оправляться85
возвращать79
выздоравливать24
поправляться20
приходить в себя19
рекуперировать16
оживлять4
отходить3
излечиваться3
вылечиться2
добывать2
рекуперироваться2
приходить в норму1
исцеляться1
оживать1
autres traductions493
We need healthy financial markets, without which we will not recover.
Нам нужны здоровые финансовые рынки, без которых мы не придем в себя.
According to one man, “It took me a week to recover!
Вот что рассказал один из пострадавших: «Я приходил в себя целую неделю!
So what else can eurozone governments do to raise revenue as their economies recover?
Итак, что же еще могут предпринять правительства стран Еврозоны для того, чтобы увеличить доход в то время, как их экономика пытается прийти в себя?
Then she would recover and resume pressing the screen of her little child’s laptop.
Придя в себя, она начинала снова играть со своим детским ноутбуком.
Aging countries seeking to recover the ground lost in the current recession quickly cannot afford to lose entire generations.
Стареющие страны, стремящиеся прийти в себя от текущей рецессии, скоро не смогут позволить себе терять целые поколения.
The world will move on to the next crisis very soon, well before Haiti has even started to recover.
Мир перейдет к следующему кризису очень скоро, немного раньше, чем Гаити даже начнёт приходить в себя.
With the global economy yet to recover from the 2008 economic crisis, concern about the future – especially of the advanced economies – is intensifying.
В мировой экономике, которая все еще приходит в себя после экономического кризиса 2008 года, усиливается озабоченность по поводу будущего – особенно в странах с развитой экономикой.
At the same time, the Act was supplemented by a provision on a so-called discretionary period during which the victims of trafficking in human beings may recover from their experiences and detach themselves from the influence of the criminals.
В то же время этот Закон был дополнен положением о так называемом периоде для принятия решения, в течение которого жертвы торговли людьми могут прийти в себя после пережитого и освободиться от влияния преступников.
The Federation urged the all Governments to support the creation of an international tribunal and to provide East Timor with financial compensation to help the population to recover from 24 years of a brutal occupation that had culminated in a fortnight of systematic destruction.
Федерация призывает правительства всех стран поддержать предложение о создании международного трибунала и предоставить Восточному Тимору средства, которые стали бы для его жителей фактической компенсацией, которая поможет им прийти в себя после 24 лет жестокой оккупации, кульминацией которой стали две недели систематических разрушений.
While the residents of the Yenin refugee camp were attempting to recover from the Israeli attack of April 2002, supported by a subsidy from the United Arab Emirates Red Crescent Society, the occupying forces had wreaked further damage and destruction in the camps of Rafah, Khan Younis and Bureij, among others.
В то время как обитатели лагеря беженцев в Дженине при субсидировании со стороны Общества Красного Полумесяца из Объединенных Арабских Эмиратов пытались прийти в себя после израильского нападения в апреле 2002 года, оккупационные силы причинили новый ущерб и, среди прочего, разрушения в лагерях Рафах, Хан-Юнис и Бурейдж.
Your daughter is recovering from a drug overdose.
Ваша дочь приходит в себя после передозировки наркотиков.
One can easily imagine Greece recovering strongly as a result of this strategy.
Можно легко представить себе Грецию, быстро приходящую в себя в результате применения этой стратегии.
Identifying and purchasing such distressed stocks, and selling them after the company recovers, can lead to above-average gains.
Если выискивать такие кризисные акции, покупать их и продавать после того, как компания приходит в себя, то на этом можно заработать больше среднего.
There's nothing we can do beyond removing all signs of a wedding and holding her hand while she recovers.
Ничего, кроме как убрать все атрибуты свадьбы и поддерживать ее, пока она не придет в себя.
That made sense in the immediate aftermath of World War II, but by the 1960s Europe had recovered and should have spent amounts commensurate with the Soviet threat.
Это еще можно было понять сразу же после Второй мировой войны, но к 1960-м годам Европа пришла в себя и должна была потратить на оборону суммы, соизмеримые с советской угрозой.
Even so, East Central Europeans, who are still recovering from the terrible political calamities caused by Europe's historical demons, find the intensity of their Western counterparts' national egoism a bit frightening.
Все-таки жители Восточной и Центральной Европы, которые все еще приходят в себя от ужасных политических катастроф, вызванных историческими европейскими демонами, находят силу национального эгоизма своих западноевропейских соратников несколько устрашающей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité