Exemples d'utilisation de "recovers" en anglais avec la traduction "оправляться"
Traductions:
tous859
восстанавливать306
восстанавливаться264
оправляться85
возвращать79
выздоравливать24
поправляться20
приходить в себя19
рекуперировать16
оживлять4
отходить3
излечиваться3
вылечиться2
добывать2
рекуперироваться2
приходить в норму1
исцеляться1
оживать1
autres traductions27
each time, the economy recovers, but each crisis carries its own lessons.
каждый раз экономика оправляется, но каждый кризис извлекает свои собственные уроки.
If the economy recovers more robustly than I anticipate, spending can be canceled.
Если экономика оправится быстрее, чем я предполагаю, то расходы можно будет отменить.
But capitalism, since its beginning, has been marked by crises; each time, the economy recovers, but each crisis carries its own lessons.
Но капитализм с самого начала характеризовался кризисами; каждый раз экономика оправляется, но каждый кризис извлекает свои собственные уроки.
But, even as China recovers from its current slowdown, it is not likely to provide a similar boost to all of its trading partners.
Впрочем, даже если Китай оправится от текущего спада, вряд ли он предоставит похожий стимул всем своим торговым партнёрам.
While we recognize the achievements of our people through their diligent efforts and the support of the donor community, it is vital that trade preferences and other concessions not be phased out through graduation before the country recovers from the extensive destruction caused by the tsunami.
Несмотря на результаты, достигнутые нашим народом благодаря его неустанным усилиям и поддержке сообщества доноров, в то же время, в этот переходный период, никоим образом нельзя постепенно отменять жизненно важные торговые преференции и прочие льготы до тех пор, пока страна не оправится от причиненного цунами масштабного ущерба.
Chávez has participated directly in four Venezuelan elections: in 1998, when he was elected for the first time; in 2004, when the opposition forced a recall vote; in 2006, when he was re-elected; and now, as he recovers from cancer and the country is in the midst of a huge public-safety crisis that has made Caracas one of the most dangerous cities in the world.
Чавес принимал непосредственное участие в четырех венесуэльских выборах: в 1998 году, когда он был избран в первый раз, в 2004 году, когда оппозиция вынудила вернуться к выборам; в 2006 году, когда он был переизбран; и теперь, когда он оправился от рака и страна находится в самом центре самого сильного кризиса общественной безопасности, который сделал Каракас одним из самых опасных городов в мире.
Will Banks and Financial Markets Recover in 2009?
Оправятся ли банки и финансовые рынки в 2009 году?
It will take years before we recover fully.
Пройдут годы, прежде чем мы сможем полностью оправиться.
The French never really recovered from that trauma.
Французы так и не оправились от нанесенной травмы.
I began these letters when I recovered from my illness.
Я начала писать эти письма, когда оправилась от болезни.
It will take time for him to recover from his wounds.
Ему понадобится время, чтобы оправиться от ранений.
Meanwhile, the advanced economies are tentatively recovering from the 2008 crisis.
Между тем, страны с развитой экономикой, предположительно оправились от кризиса 2008 года.
But Obama was quick to recover from mistakes in a practical way.
Но Обама быстро оправился от ошибок практическим способом.
And for that reason, it's very, very hard to recover from.
И по этой причине от него очень и очень нелегко оправиться.
The stock and housing markets are unlikely to recover any time soon.
Фондовый и жилищный рынки вряд ли оправятся в скором времени.
There's a fault in the design if we can't recover from it.
Это производственный брак, если мы не можем от этого оправиться.
Remind your loved one that many people have successfully recovered from an eating disorder.
Напомнить близкому человеку, что многие люди успешно оправились после расстройства пищевого поведения.
Rabin’s murder was a catastrophe from which the peace process has never recovered.
Убийство Рабина стало катастрофой, от которой мирный процесс так и не оправился.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité