Exemples d'utilisation de "redefined" en anglais
Traductions:
tous131
пересматривать49
переопределять34
определять заново4
определить заново3
пересматриваться2
переопределяться1
autres traductions38
And I redefined policing concepts in India.
И я переориентировала направление развития полицейской службы в Индии.
Hollande’s victory has already sharply redefined European politics.
Победа Олланда уже резко изменила европейскую политику.
So we started the Barefoot College, and we redefined professionalism.
Мы открыли Босоногий колледж и мы дали новое определение профессионализму.
NATO’s mission is being redefined by deeds in the former Yugoslavia.
Миссия НАТО переосмыслится в ходе акций в бывшей Югославии.
And so we redefined this marginalized position as the place of architecture.
Мы решили, что эта маргинальная позиция и есть место архитектуры.
In this age of sophisticated technology and computers, literacy has to be redefined.
В век современной технологии и компьютеров требования в отношении грамотности изменились.
If deficits are redefined to exclude certain expenditures, the 3% ceiling can be observed.
Если изменить определение дефицита, исключив из него определенные виды расходов, то 3-процентный “потолок” можно соблюсти.
We're no longer averse to word problems, because we've redefined what a word problem is.
Они больше не чураются текстовых задач, потому что для них теперь это нечто иное.
On the contrary, the territorial question has morphed into a religious one, and has thus fundamentally redefined the conflict.
Наоборот, территориальный вопрос перерос в религиозный и, таким образом, принципиально изменил суть конфликта.
Nowadays, more and more problems are being redefined as "disorders" or "illnesses," supposedly caused by genetic predispositions and biochemical imbalances.
В настоящее время все больше и больше проблем переоцениваются как "расстройства" или "заболевания", предположительно вызываемые генетической предрасположенностью и биохимическим дисбалансом.
The term "drug dependence" was also redefined, to propose that loss of personal autonomy could never arise in a therapeutic setting.
Термин "наркотическая зависимость" также получил новое определение, подразумевающее, что потеря личной автономии не может возникнуть при употреблении лекарственного препарата в терапевтических целях.
But the next few years will be especially perilous, because newness itself creates dangers as rules and red lines are redefined.
И ближайшие годы будут особенно опасными, поскольку новизна сама по себе создает опасность во время пересмотра правил и границ.
It also redefined the weight of each factor (currently: contribution, 55 per cent; membership, 40 per cent; and population, 5 per cent).
В ней также определяется вес каждого фактора (в настоящее время: фактор взноса — 55 процентов, фактор членства — 40 процентов и фактор народонаселения — 5 процентов).
In the past couple years, we have seen international peace and security being redefined to go beyond the scope of the traditional military conceptualizations.
За прошедшие два года мы стали свидетелями полного переосмысления концепции международного мира и безопасности, выходящей за рамки традиционных военных концепций.
The 1990's saw "depression" formally redefined as a serotonin-deficiency disease and the scourge of millions — a convenient and seductive view, but deeply simplistic.
В 1990-х годах слову "депрессия" было дано новое официальное определение болезни, вызванной нехваткой серотонина, которой подвержены миллионы людей - удобный и привлекательный подход, но чрезвычайно упрощенный.
- At the Cold War’s end, Nato redefined itself as a stability network for all the Euro-Atlantic community, which includes Eastern Europe’s new democracies.
– В конце «холодной войны» НАТО изменило своё определение, назвав себя системой обеспечения стабильности для всего Евро-Атлантического сообщества, в которое входят и новые демократии Восточной Европы.
The increasing importance of the cultural sector had redefined the strategic significance of creative products, identifying creativity as a crucial factor for successful integration into the global market.
Усиление влияния культурного сектора изменило стратегическую значимость результатов творческого труда, поставив творческое начало в число важнейших факторов успешной интеграции в общемировой рынок.
The second approach is more innovative, calling for a redefined UNCDF that seeks to act as a channel for the funding of private capital to achieve the MDGs.
Второй подход является более инновационным и предусматривает перестройку всей работы Фонда, с тем чтобы он действовал в качестве канала финансирования частного сектора для достижения ЦРДТ.
In the Decree of 10 May 1982 the ministry of culture, which is charged with managing the development of French cultural life, redefined its role in the following terms:
В соответствии с положениями декрета от 10 мая 1982 года министерство культуры, являющееся административным органом, ответственным за развитие культуры во Франции, со своей стороны следующим образом определило свою задачу:
Unless the plan is urgently redefined on the basis of credible assumptions, Puerto Rico will not recover, debt sustainability will not be restored, and the Board will have failed in its mission.
Если этот план не будет в срочном порядке переписан на основе более убедительных расчётов, экономика Пуэрто-Рико не сможет восстановиться, долг страны так и станет устойчивым, а Наблюдательный совет провалит свою миссию.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité