Exemples d'utilisation de "reduce output" en anglais
As US export-oriented firms – many of which pay high wages – reduce output, relative to what they would have produced otherwise, the effect will presumably be to reduce the number of good jobs.
Поскольку ориентированные на экспорт американские компании, многие из которых платят высокие зарплаты, сократят объёмы производства (относительно объёмов, которые бы они имели в ином случае), можно предположить, что следствием этого станет сокращение числа хороших рабочих мест.
Normal financing is not forthcoming. Only grants from the US will reduce output volatility.
Поскольку нормального финансирования в ближайшем будущем не ожидается, только за счет американских грантов можно обеспечить относительную стабильность нефтедобычи.
If the trade deficit is reduced by 3% of GDP between now and the end of the decade, the implied rise in exports and decline in imports would reduce output available for US consumption and investment by about 0.3% per year.
Если внешнеторговый дефицит уменьшится на 3% ВВП за период между сегодняшним днем и концом десятилетия, подразумеваемый рост экспорта и снижение импорта предположительно будут сокращать объем продукции, предназначенной для потребления в США, и инвестиции на 0,3% в год.
Prolonged exposure to space debris particles can reduce power output as a result of the loss of individual solar cells or their connections and can lead to lower efficiencies of heat rejection surfaces.
Следствием длительного воздействия частиц космического мусора может быть падение выходной мощности в результате выхода из строя отдельных солнечных элементов или их соединений, а также снижение коэффициента полезного действия теплоотражающих поверхностей.
But the only way for OPEC to restore, or even preserve, its market share is by pushing prices down to the point that US producers drastically reduce their output to balance global supply and demand.
Но единственным способом для ОПЕК восстановить, или даже сохранить, свою долю на рынке, является снижение цены до той отметки, чтобы американские производители резко сократили объемы своего производства, чтобы сбалансировать мировой спрос и предложение.
The environmental policy of FxPro is to minimise our carbon footprint by raising awareness and taking realistic measures to reduce energy output and waste within the office environment.
Целью нашей экологической политики является уменьшение выбросов углекислого газа путем повышения информированности и принятия фактических мер по сокращению потребляемой энергии и отходов в офисе.
The effect each time was to reduce diamond output, whether officially mined or smuggled diamonds from Angola, at least temporarily cutting back supplies to an overstocked industry, particularly in the last two cases.
Каждый раз результатом было сокращение объема добычи алмазов, будь то официально добытых или контрабандно вывезенных из Анголы, что по крайней мере временно сокращало излишки товарных запасов отрасли, особенно в последних двух случаях.
Moreover, climate change threatens to reduce agricultural output by up to 40% by 2080, when India will have another 450 million people.
Более того, изменение климата угрожает сократить объем сельскохозяйственной продукции на 40% к 2080 году, когда в Индии будет еще 450 миллионов людей.
Increasing population, greater urbanization and rising incomes have continued to result in strong growth in global consumption for most forest products, while moves towards sustainable management may reduce timber harvests from natural forests and increase the output of plantation-grown timber and non-wood forest products.
Увеличение численности народонаселения, усиление урбанизации и повышение доходов по-прежнему обусловливают уверенный рост глобального потребления большинства видов лесной продукции, в то время как меры по обеспечению рационального использования могут привести к сокращению заготовок древесины из естественных лесов и увеличению производства древесины, выращиваемой в лесонасаждениях, и недревесной лесной продукции.
Bangladesh and other drought-affected countries have been applying knowledge gained from a forestry project on the sustainable development of upland water catchments and the use of marginal agricultural land to help reduce soil erosion, protect natural resources and increase agricultural output in the country.
Бангладеш и другие подверженные засухе страны используют полученные в процессе осуществления проекта в области лесоводства знания по устойчивому освоению горных водосборных бассейнов и использованию малоплодородных сельскохозяйственных земель в целях содействия сокращению масштабов эрозии почв, защиты природных ресурсов и увеличения объема сельскохозяйственного производства в стране.
The Democratic People's Republic of Korea is applying knowledge gained from a recently completed forestry project on the sustainable development of upland water catchments and the use of marginal agricultural land to help reduce soil erosion, protect natural resources and increase agricultural output in the country.
Корейская Народно-Демократическая Республика применяет знания, приобретенные в ходе недавно завершенного проекта в области лесоводства, в целях устойчивого развития горных водосборов и использования малоплодородных сельскохозяйственных земель в целях содействия сокращению эрозии почвы, защиты природных ресурсов и увеличения объема сельскохозяйственного производства в стране.
This would create stronger incentives to reduce fossil-fuel consumption, while encouraging investment and growth in green-energy output.
Это способствовало бы созданию более мощных стимулов для сокращения потребления ископаемого топлива при одновременном стимулировании инвестиций и роста производства зеленой энергии.
Only 13 offices reported on measures to reduce violence against women, although returns were high- 79 per cent of outcomes registered positive progress and 94 per cent of 2001 output targets were fully or partially achieved.
Лишь 13 представительств сообщили о мерах, принятых в целях сокращения масштабов насилия в отношении женщин, хотя соответствующие результаты были значительными: в контексте 79 процентов результатов был отмечен прогресс, а 94 процента целей в рамках мероприятий в 2001 году были полностью или частично достигнуты.
In addition to being environmentally friendly in terms of carbon emissions, the production of biofuels may be economically beneficial to developing countries, as it may help reduce their oil import bills, offer improved energy security through diversification of energy sources and provide opportunities to diversify agricultural output.
Помимо экологических преимуществ с точки зрения выбросов углерода производство биотоплива может быть экономически выгодным для развивающихся стран, поскольку оно может способствовать снижению расходов на импорт нефти, повышению энергетической безопасности благодаря диверсификации источников энергоресурсов и созданию возможностей для диверсификации сельскохозяйственного производства.
In addressing the goal of employment for all, it must be recognized that the continued employment of older workers need not reduce labour market opportunities for younger persons and provides ongoing and valuable contribution to the improvement of national economic performance and output which in turn can benefit all members of society.
Для достижения целей обеспечения занятости для всех необходимо признать, что продолжение найма пожилых работников необязательно приводит к сужению возможностей для трудоустройства молодежи, но обеспечивает непрерывный и ценный вклад в повышение эффективности и производительности национальной экономики, что, в свою очередь, может создавать блага для всех членов общества.
In addressing the goal of employment for all, it must be recognized that the continued employment of older workers need not reduce labour market opportunities for younger persons and can provide an ongoing and valuable contribution to the improvement of national economic performance and output for the benefit of all members of society.
Для достижения целей обеспечения занятости для всех необходимо признать, что продолжение найма пожилых работников необязательно приводит к сужению возможностей для трудоустройства молодежи, но может обеспечить внесение непрерывного и ценного вклада в повышение эффективности и производительности национальной экономики на благо для всех членов общества.
US Special Envoy and Coordinator for International Energy Affairs Carlos Pascual described “the US internal energy revolution”: a 25% increase in natural-gas production, which should push down US gas prices, and enough oil output to reduce oil imports from 60% to 40% of consumption, with an additional 10% increase projected.
Спецпредставитель государственного департамента США по энергетическим вопросам Карлос Паскуаль описал «внутреннюю энергетическую революцию в США»: увеличение добычи природного газа на 25% должно снизить цены на газ в США, а добыча достаточного количества нефти позволит сократить потребление импортной нефти с 60% до 40% с прогнозируемым дополнительным увеличением на 10%.
Very effective measures have been taken to increase agricultural output and reduce poverty levels.
Приняты очень эффективные меры для увеличения объема сельскохозяйственного производства и сокращения масштабов нищеты.
And precision agriculture – using geographic information systems and data to guide planting, watering, and other activities – can help 90 million farmers increase their output and reduce post-harvest losses, with access to timely market data bolstering their incomes.
Так называемое координатное земледелие (использование географических информационных систем и данных для планирования посевов, полива и другой деятельности) поможет 90 млн фермеров повысить производительность и сократить послеурожайные потери, а также, благодаря своевременному доступу к рыночной информации, увеличить доход.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité