Exemples d'utilisation de "reduce production" en anglais
Price controls reduce production, leading to shortages.
Контроль цен приводит к сокращению объемов производства, что оборачивается дефицитом.
We also recognise the need for effective strategies to reduce production, supply and demand for drugs.
Мы также признаем необходимость эффективных стратегий, направленных на сокращение производства, предложения и спроса на наркотические вещества.
Labor reform leading to longer hours would not reduce the total income of the employed, but it would reduce production costs.
Трудовая реформа, ведущая к более длительным рабочим часам, не уменьшит полный доход работника, а сократит издержки производства.
As demand falls, businesses will reduce production, leading to lower employment and incomes, which in turn will lead to further cuts in consumer spending.
По мере падения спроса бизнес будет уменьшать производство, соответственно, уменьшая занятость и доход, что, в свою очередь, приведет к дальнейшему уменьшению потребительских расходов.
The inflationary pressures arising from speculation on commodity markets have been reduced, and lower oil prices have helped to reduce production and shipping costs for some crops.
Инфляционное давление, вызванное спекуляциями на рынках сырья, несколько ослабло, а снижение цен на нефть помогло уменьшить издержки производства и транспортировки некоторых сельскохозяйственных товаров.
At first glance, it seems natural to assume this, as most suppliers reduce production when the price falls. But the sheikhs are sitting on fixed stocks of oil.
На первый взгляд естественно, что поставщики должны будут уменьшить производство, если упадут цены, но шейхи зависят от запасов нефти.
If Norway is to fulfill its proclaimed role as a leader in international climate discussions, its government must work actively to reduce production, while supporting affected workers and communities during the transition.
Норвегия справится с продекларированной ролью лидера в международных климатических дискуссиях, если её правительство будет активно заниматься снижением объёмов добычи, одновременно поддерживая пострадавших работников и сообщества в переходный период.
The embargo has reduced the possibility and increased the cost of buying inputs, technology and equipment that would increase productivity and reduce production costs for goods and services in various sectors of the Cuban economy.
Блокада ограничивает возможности и повышает расходы при закупке вводимых ресурсов, технологии и оборудования для повышения производительности труда и сокращения производственных расходов по линии различных товаров и услуг во многих секторах кубинской экономики.
The prevalence of certain epidemic diseases, like pest of small ruminants and foot and mouth disease; endemic diseases, such as brucellosis, tuberculosis, and trypanosomiasis; and tick born diseases, like babesiosis and anaplasmosis, all put heavy stress on animals and reduce production.
Распространенность некоторых эпидемических заболеваний, в частности чумы мелких жвачных животных и ящура; эндемических заболеваний, например бруцеллезов, туберкулеза и трипанозомоса; и таких заболеваний, переносимых клещами, как бабезиоз и анаплазмоз, оказывает весьма негативное воздействие на животных и приводит к сокращению их продуктивности.
Arctic countries intend to support developing countries and countries with economies in transition in their efforts to eliminate or reduce production and/or use of persistent organic pollutants and reduce the harmful effects of heavy metals on nature and human health.
Арктические страны намерены поддержать развивающиеся страны и страны с переходной экономикой в их усилиях по искоренению или сокращению производства и/или применения стойких органических загрязнителей и по сокращению масштабов вредного влияния тяжелых металлов на природу и на здоровье людей.
This is not plausible. Indeed, the sheikhs will know that, in all likelihood, concerns about global warming will increase over time. They will therefore speed up rather than reduce production, in order to avoid selling their oil when anxiety about CO2 peaks and the artificial measures of the signing countries to reduce their consumption have dampened the oil price most.
И это не утешительно, так как шейхи будут знать, что беспокойство по поводу глобального потепления будет только возрастать, соответственно, они скорее увеличат добычу, а не сократят, чтобы избежать продажи своей нефти во время, когда беспокойство по проблеме CO2 достигнет своего пика, максимально снижая цены на нефть.
Despite massive injections of funds and unprecedented security, insurgents have still managed to halt or reduce oil production and exports several times since the invasion.
Несмотря на огромные финансовые вливания и беспрецедентные меры безопасности, противникам нового режима все же несколько раз удалось остановить или сократить добычу и экспорт нефти.
The only way to do that – and prevent an OPEC breakup – would be to reduce the production of light sweet crude, including by US producers, which would thus lose market share.
Единственным способом это сделать - и предотвратить распад ОПЕК - будет сокращение производства легкой малосернистой нефти, в том числе американскими производителями, которые, таким образом, потеряют долю рынка.
Wheat flour mills, factories producing food and bakeries have been forced to reduce their production owing to power shortages.
Вследствие нехватки энергии объемы производства были вынуждены сократить мукомольные заводы, предприятия пищевой промышленности и пекарни.
States should take more vigorous measures to reduce waste production, combat new flows of illicit trafficking and resolve the challenges posed by chemicals.
Государствам следует принять более эффективные меры для сокращения производства отходов, борьбы с новыми потоками незаконного оборота и решения проблем, связанных с химическими продуктами.
This increased speculation that reduced investment in the sector, given the current low price level, will reduce crude production.
Это увеличило предположение, что снижение инвестиций в этом секторе, учитывая нынешний низкий уровень цен, приведет к сокращению добычи нефти.
In addition, this approach makes it possible to reduce long-term production costs, although the projects are initially labour intensive.
Кроме того, этот подход позволяет в долгосрочной перспективе сократить производственные затраты, хотя следует сказать, что эти проекты изначально являются трудоемкими.
In order to reduce costs, the production of components is often out-sourced at the same time, as warehousing is kept at a minimum in the logistics chain.
В целях сокращения издержек изготовление различных комплектующих часто поручается внешним подрядчикам, в то время как складское хранение сводится к минимуму в системе поставок.
To reduce the maximum production allowance for methyl bromide for Basic Domestic Needs, so that the supply is not substantially greater than the demand from 2010 until 2015.
Сокращение максимально допустимого объема производства бромистого метила для удовлетворения основных внутренних потребностей, с тем чтобы поставки существенно не превышали спрос с 2010 по 2015 годы.
But global agricultural/economic models indicate that even under the most pessimistic assumptions, global warming would reduce agricultural production by just 1.4% by the end of the century.
При этом, как указывают даже самые пессимистичные модели развития сельского хозяйства и экономики, к концу 21 века глобальное потепление приведёт к сокращению сельскохозяйственного производства всего на 1,4%.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité