Exemples d'utilisation de "regretted" en anglais avec la traduction "сожалеть"
He said he regretted not making a convincing report of Lahore.
Он сказал, что сожалеет о том, что доклад по Лахору не получился убедительным.
He regretted that the high school long jump record he set was wind-aided.
Он сожалел, что поставить школьный рекорд по прыжкам в длину ему помог попутный ветер.
One delegation, however, regretted that the implementation of the Spanish-language News Centre had once again been delayed.
Одна делегация, однако, выразила сожаление, что создание странички на испанском языке на сайте Пресс-центра вновь было отложено.
She regretted that she had no information on the frequency of reference to the Convention in Turkmen courts.
Оратор сожалеет, что у нее нет информации о том, насколько часто в туркменских судах делалась ссылка на Конвенцию.
Mr. Chataigner (France) said that his delegation regretted that it had not been possible to adopt the draft resolution by consensus.
Г-н Шатене (Франция) говорит, что его делегация сожалеет о том, что принять проект резолюции на основе консенсуса не представилось возможным.
During the chaotic years of Boris Yeltsin's presidency, it was perhaps understandable that Russians regretted their loss of great power status.
В течение хаотичного периода президентства Бориса Ельцина, возможно, было понятно, что русские сожалеют о потере статуса великой державы.
Norway regretted that there was no consensus on raising the age limit to 18 years for voluntary recruitment into national armed forces.
Норвегия сожалеет, что в ходе переговоров не удалось достичь консенсуса в отношении увеличения возрастного предела до 18 лет для добровольного призыва в национальные вооруженные силы.
Mr. YUTZIS said that he regretted that the lack of time prevented a general debate on a question directly linked with the Convention.
Г-н ЮТСИС говорит, что он сожалеет о том, что из-за нехватки времени нельзя провести общие прения по вопросу, непосредственно связанному с Конвенцией.
Concerning the addition of new varieties, the Specialized Section regretted that some important information concerning parentage, breeder and trade volume was not available.
Что касается включения новых разновидностей, то Специализированная секция выразила сожаление по поводу отсутствия некоторых важных элементов информации, касающихся происхождения, селекционера и объема торговли.
Ms. Shestack (United States of America), making a general statement, said that she bitterly regretted the working methods being employed at the current meeting.
Г-жа Шестак (Соединенные Штаты Америки), уточняет, что делает заявление общего характера, и выражает глубокое сожаление по поводу методов работы, применяемых в ходе заседания.
It regretted that corporal punishment remains lawful in the home, and that it is also widely practised in schools despite the prohibition in law.
Он высказал сожаление о том, что телесные наказания в домашних условиях продолжают считаться правомерными и, в частности, широко практикуются в школах, несмотря на запрет, установленный законом.
He regretted that the Commission was missing an opportunity to deal with modern forms of transfers of financial instruments in book entry and electronic form.
Он выражает сожаление по поводу того, что Комиссия упускает возможность обеспечить регла-ментацию современных форм передачи финансовых инструментов в виде записи в соответствующих книгах и в электронной форме.
He added that he deeply regretted the “blatant absence” of observers representing certain Member States and that something must be done soon to address this.
Он добавил, что глубоко сожалеет о " нарочито явном отсутствии " наблюдателей, представляющих некоторые государства-члены, и что в ближайшее время с этим надо что-то делать.
When I announced to my oncologist that I was stopping the treatment, she told me she regretted that I had given up fighting, she said.
Когда я сообщила моему онкологу, что я прекращаю лечение, она мне ответила, что сожалеет, что я прекращаю борьбу, - рассказывает она.
It regretted the lack of consensus and believed that the only way to find a solution was for all parties concerned to engage in constructive dialogue.
Она выражает сожаление в связи с отсутствием консенсуса и считает, что единственный способ найти решение состоит в том, чтобы все заинтересованные стороны начали конструктивный диалог.
The Canadian delegation regretted that the main sponsor had not held transparent consultations on the draft resolution nor taken into account the observations of other delegations.
Канадская делегация сожалеет о том, что основной автор не провел транспарентные консультации по своему проекту, а также не принял во внимание замечания других делегаций.
The HR Committee regretted the continued practice of certain forms of disciplinary punishment and recommended that the State discontinue harsh and cruel measures of disciplinary confinement.
КПЧ выразил сожаление по поводу сохранения практики некоторых видов дисциплинарных наказаний и рекомендовал государству прекратить применение суровых и жестоких мер дисциплинарного наказания.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité