Exemples d'utilisation de "reinforces" en anglais

<>
Recent volatility reinforces this temptation. Имеющая место нестабильность подкрепляет этот соблазн.
Greater equality reinforces the ambition for still more equality. Достижение большего равенства усиливает стремление к еще большему равенству.
A look at behavior prior to attacks reinforces this view. Данный взгляд подкрепляется анализом поведения до преступления.
Past experience with enlightened populism reinforces this somewhat bleak perspective. Предыдущий опыт с просвещённым популизмом подкрепляет все эти довольно мрачные перспективы.
The new government’s fragile equilibrium only reinforces this sober interpretation. Хрупкое равновесие нового правительства только усиливает это трезвое толкование.
A look at the commodity-price fluctuations themselves reinforces this view. Изучение колебания цен сырьевых товаров подтверждает эту точку зрения.
The bottom line: Effective text animation reinforces the meaning of the text. Ключевой момент состоит в том, что эффективная анимация, примененная к тексту, подчеркивает его смысл.
So the notion of collaboration - I think this reinforces how important that is. И это еще раз доказало нам насколько важна поддержка окружающих.
We want someone who reinforces our identity and tells us who we are. Нам нужен тот, кто бы подкреплял нашу самобытность и говорил нам, кто мы такие.
However, focusing on the negative only reinforces those ideas and patterns of behavior. Однако, если сосредоточивать все внимание на негативном, такие идеи и манеры поведения будут только усиливаться.
The IMF’s latest analysis of Greece’s debt sustainability reinforces this assessment. Последний анализ МВФ по долговой устойчивости Греции, усиливает эту оценку.
His youth – he is just 39 years old – reinforces the image of renewal. Его молодость – ему всего лишь 39 лет – подкрепляла этот образ обновления.
Their poverty causes low farm productivity, and low farm productivity reinforces their poverty. Их бедность ведет к низкой производительности фермы, а низкая производительность фермы увеличивает их бедность.
We should be pressing for an EU energy policy that reinforces our security. Мы должны стремиться к принятию энергетической политики ЕС, которая усилит нашу безопасность.
Each time it goes to the object, it reinforces that obsession or that annoyance. При каждом возвращении к объекту, одержимость или раздражение усиливается.
But, from the Arab perspective this policy reinforces their equating of Zionism to colonialism. Но с точки зрения арабов эта политика подкрепляет их идею приравнивания сионизма к колониализму.
America's military and economic strength reinforces confidence in the dollar as a safe haven. Американская военная и экономическая мощь повышают уверенность в долларе как безопасном средстве защиты.
The recent assassination of former Deputy Prime Minister and opposition leader Boris Nemtsov reinforces this assumption. Недавнее убийство бывшего заместителя премьер-министра и лидера оппозиции Бориса Немцова, только усиливает это предположение.
By erasing the huge differences among Muslims, such coverage reinforces a single, simplistic perception of Islam. Уничтожая значительные различия между мусульманами, такое освещение усиливает единственное упрощенное восприятие ислама.
This lack of understanding and clarity from politicians, economists and even traders reinforces the case for caution. Это отсутствие понимания и ясности со стороны политиков, экономистов и даже трейдеров усиливает основания для тревоги.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !