Exemples d'utilisation de "rejects" en anglais

<>
Full of rejects and roaches. Куча грязи и тараканов.
Take these rejects to the Colosseum! Отведи этих непригодных в Колизей!
The head honcho of handsomeness rejects your rejection. Король красоты не принимает твой ответ.
If Sue rejects the document, it is rejected and sent back to Sam. Если Сью отказывается от утверждения, документ не утверждается и направляется назад Сэму.
And he rejects the opposition's characterisation of the new president as lacking substance. Кроме того, он опровергает обвинения в бессодержательности, которые выдвинула новому президенту оппозиция.
If you think I'm intimidated by a bunch of flea-bitten, dogpound rejects. Думаете, что я испугаюсь блохастых, беспородных.
He hails from the left emotionally and intellectually, but he rejects traditional “class politics.” Эмоционально и интеллектуально он вышел из левого движения, но при этом отрицает традиционную «классовую политику».
Iran also supports Hamas, a hardline Sunni group that rejects Israel’s right to exist. Кроме того, Иран поддерживает «Хамас», суннитскую радикальную группировку, которая отрицает право Израиля на существование.
You three stay out here with the devil's rejects, Have your own little altamont. Вы втроем остаетесь здесь с этими дьявольскими отбросами, сами по себе, в дерьме.
Juncker’s vision rejects a multi-speed Europe, in favor of uniform steps by all EU members. Концепция Юнкера отрицает идею «Европы разных скоростей», предпочитая единообразные действия для всех стран ЕС.
Ankara rejects US support for the SDF, as it also empowers the YPG along the northeastern border. Анкара против американской поддержки Сирийских демократических сил, поскольку благодаря ей усиливаются отряды YPG вдоль северо-восточной границы.
Hamas rejects any peace with Israel, and is at best prepared to agree to a temporary truce. Хамас отказывается от любого мира с Израилем и, в лучшем случае, готов согласиться на временное перемирие.
In practice, the Bush administration rejects application of any of these bodies of law to the Guantanamo prisoners. На практике, однако, администрация Буша отказывается применять какой-либо из вышеперечисленных законов в отношении заключенных на базе Гуантанамо.
Until Europe rejects austerity in favor of a growth-oriented approach, all signs of recovery will prove illusory. Пока Европа не откажется от экономии в пользу подхода, ориентированного на рост, все признаки восстановления будут иллюзорными.
If Sue approves the document, but Jo rejects it, the document is rejected and sent back to Sam. Если Сью утверждает документ, а Джо - нет, документ не утверждается и направляется назад к Сэму.
The Exchange RPC Client Access service rejects connections from versions of Outlook that are specified in the parameter. Служба RPC клиентского доступа Exchange блокирует подключения тех версий Outlook, которые указаны с помощью данного параметра.
Whatever rejects show up at that place, are gonna be expecting Pepperidge Farm cookies and punch, not Velma and Roxie. Кто бы ни явился на эту тусовку, они будут ждать, что будут сладкие пироженки и пунш, но не Велму и Рокси.
If Sue and Joe approve the document, but Bill rejects it, the document is rejected and sent back to Sam. Если Сью и Джо утверждает документ, а Билл - нет, документ не утверждается и направляется назад к Сэму.
By-products and residues from paper-making and related processes include rejects from stock preparation, and sludge from water treatment. Побочные продукты и остатки бумажного производства и соответствующих процессов включают отходы от подготовки исходного сырья, а также шлам водоочистных сооружений.
If it rejects a country's policies, the country faces virtual destruction by market panic, as has now occurred in Ecuador. Если это отражает политику страны, страну ждет фактическое разрушение вследствие паники на рынке, как это уже произошло в Эквадоре.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !