Exemples d'utilisation de "related field" en anglais

<>
In terms of the personal development of the indigenous fellows, all- without exception- have continued to work professionally in human rights, for their communities or in a related field in which the human rights knowledge they gained from the Programme has been disseminated and has had a multiplier effect. В плане личного развития стипендиатов из числа коренных народов все они без исключения продолжали профессиональную работу в области прав человека в своих общинах или в смежных областях, в которых знания по правозащитным вопросам, приобретенные ими благодаря Программе, получали широкое распространение и оказывали умноженное воздействие.
Participation in eight ad hoc expert group meetings, seminars and workshops on law enforcement issues and related fields; участие в восьми заседаниях, семинарах и практикумах специальной группы экспертов, посвященных вопросам обеспечения соблюдения законов и смежным областям;
With effective subsidy programs, governments can induce young, successful businesses that are exploiting recent developments in information technology and related fields to take on entrepreneurial apprentices. Запустив эффективные программы субсидирования, государство может убедить молодых, успешных предпринимателей, использующих последние достижения в области информационных технологий и смежных областях, принимать учеников к себе на практику.
States parties should call for total prohibition of the transfer of nuclear-related materials and of assistance and cooperation in related fields to all such States, without exception. Государства-участники должны обратиться ко всем таким государствам без исключения с призывом полностью запретить передачу связанных с ядерной энергией материалов, а также содействие и сотрудничество в смежных областях.
The implementation of the project had also contributed to raise the capacity building in related fields such as customs cooperation, timber port logistics, trade facilitation procedures, and biomass trade logistics. Осуществление данного проекта также способствовало наращиванию потенциала в таких смежных областях, как таможенное сотрудничество, логистические системы лесных портов, процедуры упрощения торговли и логистические системы торговли биомассой.
Report of the Secretary-General on regional cooperation in the economic, social and related fields: matters calling for action by the Economic and Social Council or brought to its attention; доклад Генерального секретаря о региональном сотрудничестве в экономической, социальной и смежных областях: вопросы, требующие принятия решения Экономическим и Социальным Советом или доводимые до его сведения;
Participants in the course are required to have a Bachelor of Science degree in mathematics, physics or meteorology and at least five years of professional experience in meteorology or related fields. Участники данных курсов должны иметь ученую степень бакалавра наук в математике, физике или метеорологии и не менее, чем пятилетний стаж работы в метеорологии или смежных областях.
Addendum to the report of the Secretary-General on regional cooperation in the economic, social and related fields: matters calling for action by the Economic and Social Council or brought to its attention; добавление к докладу Генерального секретаря о региональном сотрудничестве в экономической, социальной и смежных областях: вопросы, требующие принятия решения Экономическим и Социальным Советом или доведенные до его сведения;
Addendum to the report of the Secretary-General on regional cooperation in the economic, social and related fields: matters calling for action by the Economic and Social Council or brought to its attention (2005) Добавление к докладу Генерального секретаря о региональном сотрудничестве в экономической, социальной и смежных областях: вопросы, требующие решения Экономического и Социального Совета или доведенные до его сведения, 2005 год
This High-level Plenary Meeting provides an opportunity for introspection, following the commitments made at the major United Nations conferences and summits in the economic, social and related fields, including the historic Millennium Summit. Это пленарное заседание высокого уровня предоставляет нам возможность провести анализ хода выполнения обязательств, взятых на крупных конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях, в том числе на историческом Саммите тысячелетия.
Time and again, we have discussed the issue of integrated and coordinated implementation of and follow-up to the outcomes of the major United Nations conferences and summits in the economic, social and related fields. Снова и снова мы обсуждаем вопрос о комплексном и скоординированном выполнении решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях и о последующей деятельности в связи с ними.
Relevant part of the addendum to the report of the Secretary-General on regional cooperation in the economic, social and related fields: matters calling for action by the Economic and Social Council or brought to its attention; соответствующую часть добавления к докладу Генерального секретаря о региональном сотрудничестве в экономической, социальной и смежных областях: вопросы, требующие принятия решения Экономическим и Социальным Советом или доведенные до его сведения;
They are required to have appropriate qualifications relevant to exploration for and exploitation of mineral resources, such as oceanology, protection of the marine environment, or economic or legal matters related to ocean mining and related fields of expertise. Они должны обладать надлежащей квалификацией в таких областях, касающихся разведки и разработки полезных ископаемых, как океанология, защита морской среды или экономические и правовые вопросы, связанные с морским горным делом и смежными областями знаний.
New Humanity sponsored an international congress on art in Castelgondolfo which was attended by artists in various fields including music, painting, acting, opera, movie production, animated films and sculpture, plus related fields such as industrial design and many others. Организация «Новое человечество» провела международный конгресс по вопросам искусства в Кастелгондолфо, в котором приняли участие представители его самых различных областей, включая музыку, живопись, сценическое искусство, оперу, кинематографию, мультипликацию и скульптуру, а также таких смежных областей, как промышленный дизайн и многие другие.
Members of the Commission shall have appropriate qualifications such as those relevant to exploration for and exploitation and processing of mineral resources, oceanology, protection of the marine environment, or economical or legal matters relating to ocean mining and related fields of expertise. Члены Комиссии должны обладать такой необходимой квалификацией, как квалификация в области разведки, разработки и переработки полезных ископаемых, океанологии, защиты морской среды или экономических или правовых вопросов, связанных с морским горным делом и смежными областями знаний.
UNEP will cooperate with multilateral environmental agreements, and support collaboration between them to facilitate their effective implementation, and will partner with the governing bodies and secretariats of other intergovernmental processes to enhance mutually supportive regimes between the environment and other related fields. ЮНЕП будет сотрудничать с секретариатами международных природоохранных соглашений и содействовать развитию их сотрудничества в целях эффективного осуществления таких соглашений и будет вступать в партнерские отношения с руководящими органами и секретариатами других межправительственных процессов для развития взаимоусиливающих связей в экологических и смежных областях.
Today, the main challenges for the United Nations in the economic, social and related fields stem from world trends, such as globalization and increasing ecological interdependence, and from persistent factors such as widespread poverty and severe social inequalities between and within States. Сегодня перед Организацией Объединенных Наций стоят масштабные задачи в экономической, социальной и смежных областях, порождаемые мировыми тенденциями, такими как глобализация и рост экологической взаимозависимости, а также такими хроническими явлениями, как широкомасштабное распространение нищеты и глубокое социальное неравенство, существующее как внутри государств, так и между ними.
The quest for coherence in policy-making and norm-setting at the global level is rendered even more complex than at the national level by the presence of many independent institutions with different structures and functions in related fields accountable to varying memberships. По сравнению с национальным уровнем поиск путей обеспечения согласованности процессов принятия решений и нормотворчества на глобальном уровне осложняется наличием многочисленных самостоятельных учреждений, которые имеют различные структуры и выполняют различные функции в смежных областях и которые подотчетны различным участникам.
UNFPA is also awaiting the recommendations of the open-ended ad hoc working group of the General Assembly with regard to the integrated and coordinated follow-up to the outcomes of the United Nations conferences and summits in the economic, social and related fields. ЮНФПА также ожидает поступления рекомендаций специальной рабочей группы Генеральной Ассамблеи открытого состава по вопросам комплексного и скоординированного осуществления последующей деятельности по итогам конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях.
Members of the Commission are required to have appropriate qualifications, such as those relevant to exploration for and exploitation and processing of mineral resources, oceanology, protection of the marine environment, or economic or legal matters relating to ocean mining and related fields of expertise. Члены Комиссии должны обладать такой необходимой квалификацией, как квалификация в области разведки, разработки и переработки полезных ископаемых, океанологии, защиты морской среды или экономических или правовых вопросов, связанных с морским горным делом и смежными областями знаний.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !