Exemples d'utilisation de "relies" en anglais

<>
But capitalism relies on good faith. Однако капитализм полагается на добросовестность.
relies on three XML-based document types. опирается на три основанных на XML типа документов.
He always relies on other people. Он вечно полагается на других.
Beyond blame, populist ideology relies heavily on nostalgia. Помимо обвинений, популистская идеология активно опирается на ностальгию.
Yet this is what the Crown case relies upon. Но именно на это полагается обвинение.
Stage magic relies almost wholly on the momentum error. Сценическая магия практически полностью опирается на ошибку момента.
Nonetheless, remember that the US economy relies very little on exports. Тем не менее, помните, что экономика США полагается очень мало на экспорт.
But most of southern Europe relies mainly on floating rates. Но большинство южной Европы опирается в основном на плавающую ставку.
It relies on competition, rather than bureaucratic heavy-handedness, to achieve its goals. Оно полагается на конкуренцию, а не на бюрократическую централизацию, в достижении своих целей.
A third option is nuclear containment, which relies on several measures. Третьим вариантом является ядерное сдерживание, которое опирается на ряд определенных мер.
the US economy relies upon asset price inflation and rising indebtedness to fuel growth. экономика США полагается на инфляцию цен на активы и рост задолженностей для подпитки экономического роста.
The Togolese economy relies primarily on three sectors: agriculture, trade and industry. Тоголезская экономика опирается на ресурсы трех секторов: сельского хозяйства, торговли и промышленности.
Your body relies on negative feedbacks to keep it functioning in the same way. Ваше тело полагается на отрицательные обратные связи, чтобы поддерживать постоянство своего функционирования.
But advancement in ethical inquiry relies on the conflict of beliefs and values. Но прогресс в решении этической проблемы опирается на конфликт убеждений и ценностей.
A true secret policeman, he relies on his circle of KGB men from St. Petersburg. Истинный сотрудник секретных служб, он полагается на круг своих коллег по КГБ из Санкт-Петербурга.
Virtually any right that is or has been asserted historically relies on one of three authorities: Фактически любое право, когда-либо отстаивавшееся на протяжении истории человечества, опиралось на один из трех авторитетов:
The world, instead, relies on the World Health Organization (WHO) to address challenges such as this. Взамен, мир полагается на Всемирную Организацию Здравоохранения (ВОЗ), которая должна решать проблемы, подобные этой.
The manufacture of fuels and pharmaceuticals already relies on purpose-developed microbes that create sophisticated biological products. Производство топлива и фармацевтика уже опираются на специально разработанных микробов, которые создают сложные биологические продукты.
There is a place for quiet diplomacy that relies on genuine engagement to encourage significant behavioral change. Иногда наиболее уместным приемом является тихая дипломатия, полагающаяся на искреннее вовлечение с целью существенного изменения поведения.
For operational activity (contributions and payment of benefits), the Fund relies on its own records and systems. Что касается оперативной деятельности (взносы и выплата пенсионных пособий), Фонд опирается на свои собственные системы отчетности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !