Beispiele für die Verwendung von "relieve" im Englischen
Übersetzungen:
alle341
освобождать106
облегчать102
избавлять18
уменьшать9
помогать8
облегчаться1
быть счастливым1
andere Übersetzungen96
But this does not relieve major economies of their responsibility to support development.
Но это не освобождает крупнейшие страны от их ответственности за поддержку развития.
Uh, it would also relieve your heartburn and discomfort.
Также она избавит вас от изжоги и ощущения дискомфорта.
Just withdrawing spinal fluid to relieve the pressure off your brain.
Всего лишь извлекли цереброспинальную жидкость, чтобы уменьшить давление на мозг.
You drag me out of prison with a full bladder, and now I have to relieve myself downwind of cattle - nice.
Вы вытащили меня из тюрьмы с полным мочевым пузырём, и сейчас я должен облегчаться с наветренной стороны пастбища - здорово.
But for this to be tolerable, the US needs to relieve China of existing risks.
Но для того, чтобы дополнительные риски были приемлемыми и обоснованными, США должны освободить Китай от рисков существующих.
Maybe you can relieve the phantom pain, the phantom cramp.
Возможно, это могло бы облегчить фантомную боль, фантомную судорогу.
Competition and private ownership would relieve the state balance sheet of a large and troubling contingent liability.
Конкуренция и частная собственность позволили бы избавить государственную казну от значительных, вызывающих беспокойство потенциальных обязательств.
We have to relieve the pressure now, or she will die.
Мы должны срочно уменьшить давление, или она умрет.
That should, uh, let him blow off steam and relieve the stress.
И это поможет ему спустить пар, снять стресс.
Any such notice of termination by FXDD shall not relieve Customer of any obligations arising out of any deficit balance.
Никакое подобное заявление о прекращении действия настоящего Договора компании FXDD не должно освобождать Клиента от обязательств, исходящих из дефицитного сальдо.
Son, good thing the Lord made you come to relieve this pain!
Сын, как хорошо, что Господь сподобил придти тебя, чтобы облегчить эту боль!
The State also guarantees social security and health care services and strives to relieve nationals from ignorance, anxiety and penury.
Государство гарантирует также социальное страхование и медицинское обслуживание и прилагает все усилия для избавления своих граждан от невежества, страхов и бедности.
Okay, I need something to relieve the pressure and-and drain the fluid.
Ладно, мне нужно что-нибудь, чтобы уменьшить давление и выкачать жидкость.
The announcement had a wide-reaching effect, and helped to relieve downward pressure across the EM sphere.
Это объявление имело резонансный эффект и помогло ослабить давление в сфере развивающихся рынков (EM).
Under article 20, it could even relieve the other State of responsibility by consenting to an act that would otherwise have constituted a breach.
В соответствии со статьей 20 оно может даже освободить другое государство от ответственности, согласившись на деяние, которое при иных обстоятельствах было бы нарушением.
I will ask the nurse to give you something to relieve your pain.
Я попрошу медсестру дать вам чего-нибудь, чтобы облегчить вашу боль.
How do you unlearn the learned paralysis, so you can relieve him of this excruciating, clenching spasm of the phantom arm?
Как можно забыть этот выученный паралич, и избавить его от этого мучительного, сдавливающего спазма фантомной руки?
Properly structured, it would relieve Germany's anxiety about other countries picking its pocket.
Если сделать это правильно, то это уменьшит беспокойство Германии о том, что другие страны роются в ее кармане.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung