Exemples d'utilisation de "remedial actions" en anglais

<>
Methods for on-going operational monitoring of various functional areas of human resources management were improved, allowing for closer partnership with departments, more proactive verification of compliance with established policies and practices, and faster remedial actions, when necessary. Были усовершенствованы методы осуществляемого в настоящее время оперативного контроля в различных функциональных областях управления людскими ресурсами, что позволило установить более тесное партнерство с департаментами, обеспечить более активную проверку применения установленных правил и практики и принимать в случае необходимости более оперативные меры для устранения недостатков.
Unfortunately, that perception pushes the policy response in the direction of too much remedial action, even when the marginal returns are low. К несчастью из-за этого восприятия ответные меры сдвинулись в направлении устранения недостатков, даже когда предельные доходы низкие.
Monitoring aims to improve management practices and achieve better results through, inter alia, the provision of relevant management information, early warning signals and guidance, which would allow for remedial action wherever possible; Контроль призван улучшить практику управления и обеспечить лучшие результаты благодаря, среди прочего, сбору соответствующей управленческой информации, раннему предупреждению о возможных проблемах и выработке рекомендаций, позволяющих, где это возможно, принять меры по устранению недостатков;
Proposing and monitoring, if necessary, remedial action plans and ensuring that appropriate and timely action is taken by the relevant service to rectify matters of concern; and when necessary, making proposals for aligning the organizational structure of the United Nations Office at Nairobi so as to meet client needs; предложение и мониторинг, в случае необходимости, планов действий по исправлению положения и обеспечение того, чтобы соответствующей службой принимались надлежащие и своевременные меры по устранению выявленных недостатков; и, в случае необходимости, внесение предложений по приведению организационной структуры Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби в соответствие с потребностями клиентов;
Ms. Hampson observed that it was important not only to receive complaints but also to follow up on remedial actions, an area for which NGO cooperation is essential. Г-жа Хэмпсон указала, что важно не только получить жалобы, но и проследить за принятием мер по исправлению положения, и здесь необходимо сотрудничество со стороны НПО.
The situation in Palestine warrants urgent remedial actions necessitating immediate steps by the international community, the first of which must be to address the problem of the security of the Palestinian people. Ситуация в Палестине требует срочных действий по ее исправлению, она требует от международного сообщества немедленных шагов, первым из которых должно быть решение проблемы безопасности палестинского народа.
Several remedial actions have been identified in a number of important initiatives on women, such as the Namibia Plan of Action, as well as the 1996 Machel Report and the 2000 Machel Review. Был выдвинут ряд корректив в рамках таких важных инициатив по женщинам, как Намибийский план действий, а также в докладе Машел от 1996 года и в обзоре Машел от 2000 года.
This is a pity because social change litigation, including race discrimination litigation, is a sure way of exerting pressure on Governments and often act as a catalyst in bringing about a cascade of positive remedial actions. Этот факт вызывает сожаление, поскольку судебные разбирательства, касающиеся социальных изменений, в том числе судебные разбирательства по факту проявления расовой дискриминации, являются надежным способом оказания давления на правительства и часто выступают в роли катализаторов, вызывающих целый ряд позитивных действий по исправлению сложившейся ситуации.
In practice, a major impetus for the protection of statutory and constitutional rights derives from individual remedial actions, advocacy by non-governmental organizations, legislative and federal agency monitoring and oversight, and the ameliorative efforts of a free and energetic press. На практике важными стимулами защиты предусмотренных законом и конституционных прав являются индивидуальные иски о восстановлении нарушенных прав, пропагандистская деятельность неправительственных организаций, контроль и надзор со стороны законодательных и федеральных учреждений, а также активные усилия свободной и энергичной прессы.
The Standing Committee in 2001 requested that the Fund secretariat prepare a comprehensive, action-oriented paper covering all possible avenues for the utilization of the Emergency Fund, special restoration provisions and any other remedial actions that could be considered helpful to the former participants. В 2001 году Постоянный комитет просил секретариат Фонда подготовить всеобъемлющий, ориентированный на принятие мер документ, охватывающий все возможные пути использования Чрезвычайного фонда, специальных положений о восстановлении пенсионных прав и любых других мер по исправлению положения, которые можно было бы счесть полезными для бывших участников.
As President Trump and his advisers point to China's large bilateral trade surplus as evidence of unfair trading practices and promise to take remedial actions, the Chinese government is threatening to shift its purchases of aircraft from Boeing to Airbus, and agricultural products from the United States to Australia and Canada. Пока президент Трамп и его советники указывают на значительное активное торговое сальдо Китая в двусторонней торговле с США, называя его доказательством нечестных торговых практик, и обещают принять ответные меры, китайское правительство угрожает перестать покупать самолеты у компании Boeing и начать закупать сельскохозяйственную продукцию у Австралии и Канады.
Secondly, in addition to the elaboration of domestic legal systems, and especially when there is a substantial time lag in carrying it out, it is important that all States must establish their own national human rights commission that can adjudicate, review and recommend appropriate remedial actions when human rights are violated, for individuals and groups to seek such actions. Во-вторых, помимо разработки национальных правовых систем, и особенно в случае возникновения существенной задержки при выполнении этой задачи, всем государствам важно создать свои национальные комиссии по правам человека, которые в случаях нарушения прав человека имеют право определять, изучать и рекомендовать надлежащие меры по исправлению положения в интересах лиц, обращающихся с просьбой об осуществлении таких действий.
To strengthen management of cash transfers to implementing partners, country offices took specific remedial actions to audit observations they received, including reviews of work flow processes; the development of assessment checklists and the conducting of macro- and micro-assessments; and the issuance of guidelines for reviewing project agreements. В интересах укрепления системы управления денежными переводами партнерам по осуществлению страновые отделения приняли конкретные коррективные меры в ответ на полученные ими замечания ревизоров, включая анализ технологических карт; составление оценочных опросных листов и проведение мероприятий по макро- и микрооценке; а также вынесение методических рекомендаций для анализа договоров по проектам.
Judgements or rulings handed down by either the Constitutional Court or the Supreme Court of Justice help to strengthen national jurisprudence, and lead, in particular, to amendments of the remedies of habeas corpus and constitutional amparo, abstract, remedial and incidental actions of unconstitutionality, or legal opinions on specific cases that may declare unconstitutional preliminary draft laws, decrees or any kinds of non-judicial decisions. Решения и постановления, выносимые Конституционным судом и Верховным судом, способствуют укреплению национальной судебной системы, в частности путем внесения изменений в процедуры хабеас корпус и конституционное ампаро, процедуры рассмотрения общих, исковых и побочных ходатайств о неконституционности или вынесения консультативных заключений по конкретным случаям, свидетельствующим о несоответствии конституционным нормам законопроектов, указов или любых постановлений несудебного характера.
Assessing the sustainability of water resource use, including fresh and marine waters, at a regional and global level through the establishment of GIWA for the continuous investigation of the status of vulnerable waterbodies and the social and economic causes of their degradation, including the failure to implement necessary remedial and mitigatory actions; проведение оценки устойчивости использования водных ресурсов, включая ресурсы пресной и морской воды, на региональном и глобальном уровнях путем закрепления за ГОМВР функций по непрерывному изучению состояния уязвимых водоемов, а также социальных и экономических причин их деградации, включая неспособность принятия необходимых мер по восстановлению окружающей среды и ослаблению экологических последствий;
The mandate of the Special Rapporteur on freedom of religion or belief originated in Commission on Human Rights resolution 1986/20, to appoint a special rapporteur to examine incidents and governmental actions in all parts of the world inconsistent with the provisions of the Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief, and to recommend remedial measures for such situations. Мандат Специального докладчика по вопросу о свободе религии или убеждений был утвержден в резолюции 1986/20 Комиссии по правам человека, в соответствии с которой назначается специальный докладчик по изучению деяний и действий правительств во всех частях мира, не соответствующих положениям Декларации о ликвидации всех форм нетерпимости и дискриминации на основе религии или убеждений, и выработке рекомендаций по принятию мер в целях исправления подобных ситуаций.
Encourages the continuing efforts of the Special Rapporteur to examine incidents and governmental actions in all parts of the world that are incompatible with the provisions of the Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief, and to recommend remedial measures as appropriate; поддерживает постоянные усилия Специального докладчика по рассмотрению случаев и действий правительств во всех районах мира, не совместимых с положениями Декларации о ликвидации всех форм нетерпимости и дискриминации на основе религии или убеждений, и по представлению, при необходимости, рекомендаций в отношении мер для исправления положения;
He tried to rationalize his foolish actions. Он пытался найти обоснование своим неразумным действиям.
The city appealed her findings and her remedial orders, including a decision to assign a monitor to help the police department changes its policy and training program associated with it. Город подал апелляционную жалобу на ее решение и постановления о корректирующих мерах, включая предписание назначить контролера, чтобы помочь отделению полиции изменить практику работы и связанную с ней программу обучения.
You are not consistent in your actions. Ты непоследователен в своих действиях.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !