Exemples d'utilisation de "remedying" en anglais avec la traduction "возмещать"
Recourse to damages in combination with other remedies
Возмещение убытков в сочетании с другими средствами правовой защиты
The Commission also dealt with the issue of reparations and remedies for victims.
Комиссия занималась также вопросом о возмещении ущерба и средствах правовой защиты для жертв.
Article 45 (2) allows the combination of the right to damages with other remedies.
Пункт 2 статьи 45 допускает сочетание права на возмещение убытков с другими средствами правовой защиты.
Furthermore, legal remedies must be provided to individuals in order to allow them to seek redress against discrimination based on religion or belief.
Помимо этого, лицам должны предоставляться средства правовой защиты, позволяющие им требовать возмещения в случаях дискриминации на основе религии или убеждений.
This rule applied to all remedies open to the buyer under article 45 CISG including the claims for damages, subsequent delivery or repair.
Эта норма применяется в отношении всех средств правовой защиты, имеющихся в распоряжении покупателя в соответствии со статьей 45 КМКПТ, включая требования о возмещении убытков, последующую поставку или исправление.
In the event of damage to the environment, it was necessary to file a petition with the judiciary in order to seek remedy.
В случае причинения ущерба окружающей среде необходимо обратиться с жалобой в судебный орган, с тем чтобы добиться возмещения этого ущерба.
Any provision of applicable law notwithstanding, the arbitrator will not have authority to award damages, remedies or awards that conflict with these Terms of Use.
Вне зависимости от постановления соответствующего закона, арбитражный судья не имеет полномочий выносить решение о возмещении убытков, судебных средствах или вознаграждениях, противоречащее настоящим Условиям использования.
The courts have ordered cash compensation for 80 per cent of those making petitions for remedy, and the rest of the cases are being settled.
Судами выносятся решения о присуждении денежной компенсации в 80 % случаев обращения с исками о возмещении, а остальные случаи завершаются мирным урегулированием.
The right to impose, in addition to other remedies, liquidated damages for the vendor's failure to meet performance expectations, including the timeliness of such performance.
право предусматривать, помимо других мер, возмещение заранее оцененных убытков в том случае, если продавец не обеспечивает достижения ожидаемых результатов деятельности, в том числе в отношении своевременности выполнения соответствующей работы.
The right to claim damages is the remedy that is always available to the buyer if a breach of contract has caused the buyer any damage.
Право требовать возмещения убытков представляет собой средство правовой защиты, которое всегда имеется в распоряжении покупателя, если нарушение договора причинило покупателю какой-либо ущерб.
Article 47 (2) states that the buyer who fixes an additional period of time binds itself not to resort to other remedies except damages during that period.
Пункт 2 статьи 47 гласит, что покупатель, который устанавливает дополнительный срок, связывает себя обязательством не прибегать к другим средствам правовой защиты, за исключением возмещения убытков, в течение этого срока.
Article 77 appears in Section II (Damages) of Chapter V and therefore does not expressly apply to remedies other than damages that are available under the Convention.
Статья 77 содержится в разделе II (Убытки) главы V и поэтому прямо не применяется к средствам правовой защиты, не являющимся возмещением убытков, которые предусмотрены в Конвенции.
Only if the buyer has fixed an additional period of time for performance is the buyer for that period excluded from requesting other remedies except damages under article 47.
Только в том случае, если покупатель установил дополнительный срок для исполнения, он в течение этого срока не может прибегать к другим средствам правовой защиты, кроме возмещения ущерба согласно статье 47.
As provided for in article 45 (2), the buyer can combine several remedies under articles 46-52; consequently, the buyer can also combine price reduction with a damages claim.
Как предусмотрено в пункте 2 статьи 45, покупатель может сочетать несколько средств правовой защиты в соответствии со статьями 46-52; следовательно, покупатель может также сочетать снижение цены с требованием возмещения убытков.
Ordinarily breach of contract results in a payment of monetary damages, and getting an injunction usually requires showing, among other things, that those damages are insufficient to remedy the harm done.
Обычно нарушение контракта приводит к выплате денежной компенсации за ущерб, а чтобы получить постановление суда, среди прочего необходимо показать, что одних только денежных выплат для возмещения нанесенного ущерба недостаточно.
Without reparation to individuals whose Covenant rights have been violated, the obligation to provide an effective remedy, which is central to the efficacy of article 2, paragraph 3, is not discharged.
Без обеспечения возмещения лицам, права которых, признаваемые в Пакте, были нарушены, обязательство обеспечения эффективного средства судебной защиты, занимающее центральное место в обеспечении эффективности пункта 3 статьи 2, останется невыполненным.
This remedy is also available to accused persons and civil parties claiming damages, where they can demonstrate an interest in this, subject to the conditions laid down in the Code of Criminal Procedure.
Это средство правовой защиты также имеется в распоряжении обвиняемых и пострадавших сторон, требующих возмещения ущерба, в тех случаях, когда они могут продемонстрировать заинтересованность в этом, на условиях, закрепленных в Уголовно-процессуальном кодексе.
Persons with complaints against the Police that involve physical violence or bodily harm may seek remedies of civil damages under the provisions of Article 18 of the Constitution of the Commonwealth of The Bahamas.
Лица, пострадавшие от действий полиции, сопровождавшихся физическим насилием или приведших к телесным повреждениям, могут согласно статье 18 Конституции Содружества Багамских Островов обратиться к средствам правовой защиты и потребовать возмещения ущерба в гражданском порядке.
When there is no access to remedies on which to base complaints, these acts remain unpunished, as we have already pointed out, and the possibility of compensation, to the extent that any is available, disappears.
Как уже отмечалось выше, в случае отсутствия доступа к средствам обжалования эти акты остаются безнаказанными, что в свою очередь сводит на нет возможность последующего возмещения, если, конечно, таковая существует вообще.
Foreigners as well as nationals are entitled to receive protection, remedies and compensation in cases of acts of discrimination, including racial discrimination committed by a person, a group of persons, or central and local government agencies.
Иностранцы наряду с гражданами страны пользуются правом на защиту, использование средств правовой защиты и на возмещение в случае совершения тем или иным лицом, группой лиц, либо федеральными или местными государственными учреждениями актов дискриминации, включая расовую дискриминацию.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité