Exemples d'utilisation de "reminded" en anglais

<>
I am reminded of Stalin's purges. Я хорошо помню о сталинских чистках.
We are reminded of this time and again. Примеры этого мы видим постоянно.
When I see this picture, I'm reminded of our holiday. Когда я смотрю на эту фотографию, я вспоминаю наш выходной.
You'll be reminded of the gamerpic that's associated with your profile. Будет показана картинка игрока, связанная с вашим профилем.
Note: You are reminded about free trial expiration via email, seven days prior. Примечание: Мы уведомляем участников об истечении срока бесплатной пробной подписки заранее по электронной почте.
I've never seen anybody in my whole life who reminded me less of an old maid. Я не видел девушки, настолько непохожей на старую деву.
As Al Gore so clearly has reminded us, we have reached extraordinary numbers of people on this planet. Как Эл Гор точно заметил, население нашей планеты достигло невероятных размеров.
Jeff Winger, though I am reminded of something Oscar Wilde once said when he compared sheep to wolves. Хотя я припоминаю что-то, что однажды сказал Оскар Уайлд, когда сравнивал овец и волков.
We are reminded of this every day as we comb the camp to check on families receiving WFP support. Мы вспоминаем об этом каждый день, когда прочесываем лагерь, чтобы проверить состояние семей, получающих помощь от ВПП.
It was also the day after the inauguration, and I was reminded how Mathare is still connected to the globe. Это был день после вступления президента в должность, и мне вспомнилось как Мафаре все еще связанна с остальным миром.
One is reminded of Oscar Wilde’s famous quip about the problem with socialism: it takes up too many evenings. Тут мне припоминается известное язвительное замечание Оскара Уайльда о проблеме с социализмом: он занимает слишком много вечеров.
And I reminded myself a couple hours in, you know, the sport is sort of a microcosm of life itself. Через пару часов после старта я вспомнила, что спорт, по сути, - это жизнь в миниатюре.
Departments are reminded of the requirement to consult trade union safety representatives (where appointed in the department) on any proposed changes. Департаментам еще раз указано на необходимость консультироваться с представителями профсоюзов по безопасности (там, где они существуют в департаменте) по поводу любых предлагаемых изменений.
We have reminded you several times that we receive no visitation reports from you or ones which are no longer current. Мы уже неоднократно указывали на то, что мы от Вас больше не получали актуальных сообщений о визите.
After walking a mile in Stiletto's shoes, I was reminded that I am not cut out for that life of solitude. После того, как я прошла милю в шпильках Шпильки, я поняла, что не создана для жизни, полной одиночества.
Sexual violence, a war crime, must be stopped, and the regional leaders are reminded of their responsibility to hold those responsible accountable. Сексуальному насилию, которое является военным преступлением, должен быть положен конец, и региональным руководителям следует помнить об их обязанности привлечь к ответственности виновных.
As the 9-11 terrorist attacks on the US brutally reminded us, a lethal threat need not come from equivalent military hardware. Террористические акты 11 сентября в США указали нам на то, что реальная военная угроза войны может исходить и от источников определенно невоенного назначения.
Every time I read Chekhov and his unique vision of human life, I'm reminded of why I too became a writer. Каждый раз, когда я читаю Чехова, его уникальное видение мира, я вспоминаю, почему я тоже стал писателем.
And so, as we commit this young child to the earth, let us all be reminded, that syphilis is still a deadly disease. Итак, в день похорон этого мальчика Давайте все вспомним, что сифилис все еще смертелен.
But when I think back to the woman I met in Tanzania, I am reminded of how much work remains to be done. Но когда я вспоминаю о женщине, которую встретила в Танзании, я думаю о том, что еще очень многое предстоит сделать.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !