Exemples d'utilisation de "reminiscent of" en anglais
This is reminiscent of George Orwell's Animal Farm:
Это напоминает о Животной Ферме Джорджа Орвелла:
Yes, and your elongated figures are actually reminiscent of Modigliani.
Да, и вытянутость фигур напоминает Модильяни.
Conditions in Greece today are reminiscent of those in Germany in 1933.
Ситуация в Греции сегодня напоминает Германию в 1933 году.
This is ominously reminiscent of China’s initial response to SARS in 2003.
Это напоминает о первоначальной реакции Китая на атипичную пневмонию в 2003 году.
For the literary-minded, it was reminiscent of Jonathan Swift’s Gulliver’s Travels.
Для любителей литературы, он напоминал «Путешествия Гулливера».
Palestinian territories descended into a lawless chaos reminiscent of Lebanon in the 1970-80's.
Палестинские территории погрузились в хаос беззакония, напоминающий Ливан 1970-80 годов.
It's reminiscent of the description of history as "one damn thing after another," right?
Она напоминает определение истории как "одно чёртово событие за другим", верно?
But that continuity is more reminiscent of the zastoi, or stagnation, of the Brezhnev era.
Но эта преемственность больше напоминает "застой", или стагнацию, эпохи Брежнева.
Nonetheless, political divisions within Europe are reminiscent of those that prevailed at the time of the Iraq war.
Тем не менее, политические разногласия в Европе напоминают разногласия, которые преобладали во время войны в Ираке.
This is reminiscent of an army that, fearing defeat on the battlefield, poisons the wells as it retreats.
Это напоминает армию, которая, опасаясь поражения на поле битвы, отравляет колодцы во время отступления.
This, too, is reminiscent of Algeria in 1992, when most European governments supported the annulment of the Islamists’ electoral victory.
Это также напоминает Алжир в 1992 году, когда правительства большинства европейских стран поддержали аннулирование победы исламистов на выборах.
Sit-ins, reminiscent of the 18 days of January and February 2011 that ended Mubarak’s rule, have already started.
Сидячие забастовки, которые напоминают 18 дней в январе и феврале 2011 года, которые закончили правление Мубарака, уже начались.
What led scholars who are putatively the guardians of democratic freedoms to embrace measures so reminiscent of fascist and Stalinist tactics?
Что заставило ученых, стоящих, как считается, на страже демократических свобод, прибегнуть к мерам, столь напоминающим фашистские или сталинистские методы?
In the Middle East, however, the outcome could be reminiscent of what followed the Soviet invasion of Afghanistan 36 years ago.
На Ближнем Востоке, однако, исход может напоминать то, что последовало после ввода советских войск в Афганистан 36 лет назад.
The world must completely divest itself of mindsets and vestiges reminiscent of imperialistic tendencies that appear to linger in various forms.
Мир должен полностью избавиться от менталитета и наследия, напоминающих империалистические тенденции, до сих сохраняющиеся в различных формах.
This is reminiscent of George Orwell's Animal Farm: all animals are equal but some animals are more equal than others.
Это напоминает о Животной Ферме Джорджа Орвелла: все животные равны, но некоторые животные больше равны, чем другие.
The structure that Britain seems to have in mind is, according to some, reminiscent of the loose alliance binding the British Commonwealth.
Структура, которую, кажется, имеет в виду Великобритания, по мнению некоторых, напоминает свободный союз, связывающий Британское Содружество.
Like certain other aspects of the US-China economic relationship, China's adjustment is reminiscent of Japan with a 30-year lag.
Как и некоторые другие аспекты американо-китайских экономических отношений, корректировка в Китае напоминает Японию с 30-летней задержкой.
But the collapse of Lehman Brothers in September 2008 was a 1931-like event, highly reminiscent of the world of depression economics.
Однако крах "Lehman Brothers" в сентябре 2008 года был похож на события 1931 года, сильно напоминая о мире депрессивной экономики.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité