Exemples d'utilisation de "rents" en anglais avec la traduction "рента"
Traductions:
tous659
аренда221
арендовать169
арендный129
рента70
брать напрокат15
квартплата10
квартирная плата6
рентный6
передавать4
плата за квартиру2
сдавать внаем2
autres traductions25
As farm prices and rents fell, aristocracy faced decline.
И, по мере того, как падали цены на сельскохозяйственные продукты и земельная рента, аристократия оказалась перед перспективой упадка.
Rents disappear, and think of the effects of airline deregulation on pilots' salaries.
Ренты исчезают - а задумайтесь о том, какое влияние снятия ограничений на авиаперевозки оказывает на зарплаты пилотов.
With lower oil rents to share, the domestic social contract is coming under strain.
Из-за сокращения нефтяной ренты внутренний социальный контракт оказался под угрозой.
Yet Putin’s system seems equipped to survive even the disappearance of oil rents.
Тем не менее, путинская система, кажется, способна пережить даже исчезновение нефтяной ренты.
Bargaining is mostly about the distribution of excess rents between the firm and its workers.
Переговоры ведутся, в основном, по перераспределению избыточной ренты между фирмой и ее рабочими.
In a competitive industry, where there are no excess rents, there is little to bargain about.
В промышленности, где имеется конкуренция и где не существует избыточной ренты, нет ничего такого, по поводу чего можно было бы заключать сделку.
Capitalism has perhaps eroded rents that workers in advanced countries enjoy by virtue of where they were born.
Капитализм, возможно, подорвал ренту, которой пользовались рабочие в развитых странах в связи с тем, что они там родились.
Political dysfunction exacerbates the problem, as conflict over access to resource rents gives rise to corrupt and undemocratic governments.
Политическая дисфункция усугубляет проблему, так как конфликты из-за доступа к ресурсной ренте приводят к появлению коррумпированных и недемократических правительств.
With fixed supply, rents on these properties should increase at a rate equal to or above the rate of GDP growth.
При ограниченном предложении, рента на эти владения должна возрастать в пропорции равной или выше роста ВВП.
But, in the long run, the real sector would probably suffer from monopolistic rents, inadequate competition, and a lack of innovation.
Но в долгосрочной перспективе реальный сектор в таком случае, вероятно, пострадал бы из-за монополистической ренты, неравных условий для конкуренции и недостаточных инноваций.
Only these institutions are capable of preventing the elite capture and insider rents that are putting global prosperity at long-term risk.
Только эти институты способны предотвратить захват элитами и инсайдерские ренты, которые подвергают глобальное процветание долгосрочным рискам.
After relying on resource rents for decades, these governments must switch not only to new growth models, but also to more representative governance.
После десятилетий зависимости от ресурсной ренты этим государствам следует переключиться не просто на новую модель экономического роста, но и на расширение представительности в госуправлении.
The wages of electrical workers are high precisely because they have appropriated a part of the rents created in an uncompetitive electricity market.
Зарплаты рабочих, занятых в электроснабжении, высоки исключительно потому, что они присваивают часть ренты, которая создается на рынке услуг электроснабжения, где отсутствует конкуренция.
Instead, the state is the target of political entrepreneurs who strive to capture it in order to capture the rents that it controls.
Вместо этого государство стало мишенью предпринимателей от политики, которые стремятся захватить в нем власть, чтобы таким образом завладеть рентой, которую контролирует государство.
Moreover, commodity booms frequently produce ugly politics in countries with weak institutions, leading to costly struggles for resource rents, which are rarely invested wisely.
Кроме того, товарные бумы зачастую приводят к возникновению уродливых политических курсов в странах со слабыми государственными институтами, что приводит к дорогостоящей борьбе за природную ренту, которая редко инвестируется разумно.
In other words, it is wasteful activity that achieves nothing more than enabling the collection of rents on items that might otherwise be free.
Другими словами, это расточительная активность, которая не приводит ни к чему, кроме как к возможности сбора ренты с вещей, которые в противном случае были бы бесплатными.
Without government regulation (including rules requiring that consumers purchase their useless services), public notaries would not have the position from which they draw rents.
Без правительственного регулирования (включая, правила, регулирующие то, каким образом потребители должны покупать их бессмысленные услуги) государственные нотариусы не обладали бы тем положением, которое позволяет им получать ренты.
Many services remain inefficient, because they are either in the domain of an archaic public administration or enjoy monopoly rents created by regulatory barriers.
Многие службы остаются неэффективными, т.к. либо находятся в подчинении архаической системы государственного регулирования, либо пользуются монопольной рентой, созданной регулирующими барьерами.
It addressed major issues related to commodity development, including supply-side constraints, value-chain issues, financing of diversification and the use of resource rents.
На конференции были рассмотрены основные вопросы, касающиеся развития сырьевого сектора, включая ограничения производственно-сбытового потенциала, цепочки создания стоимости, финансирование процесса диверсификации и использование ренты от ресурсов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité