Exemples d'utilisation de "repaid" en anglais
Traductions:
tous223
погашать124
возмещать24
отдавать15
погашаться3
компенсировать1
autres traductions56
The loans would be repaid once the job began.
Погашение кредита начинается, как только начинается трудовая деятельность.
Insurance companies operating in Japan repaid some of the losses.
Часть ущерба возместили страховые компании, работающие в Японии.
even sweetheart loans, after all, eventually must be repaid.
даже любовные займы когда-то надо отдавать.
They can yield substantial returns, regardless of whether the bonds are repaid – thus reducing their holders’ incentive to achieve an agreement.
Они могут принести существенную отдачу, независимо от того, погашаются облигации, или нет - тем самым снижая стимулы их владельцев к достижению соглашения.
But European officials have ruled out restructuring debt that cannot be repaid.
Но, европейские чиновники исключили реструктуризацию долга, который не может быть погашен.
And given the fact that Mr Post has repaid the $930 in errant expenses, let's get back to the main game, shall we?
И учитывая тот факт, что мистер Пост возместил 930 долларов неправедных расходов, пора вернуться к основному проекту, правда?
All of us here, every single one of us, have repaid our debts to society.
Все мы здесь, каждый из нас уже отдал свой долг обществу.
The government, faced with lower budget revenues, is likely to issue new debt, but without being able to specify how it will be repaid.
Правительство, столкнувшееся со снижением бюджетных доходов, скорее всего снова сделает займы, но при этом не сможет определить, каким образом эти займы будут погашаться.
If Greece defaults and leaves the eurozone, these overdrafts will not be repaid.
Если Греция объявит дефолт и покинет еврозону, эти овердрафты не будут погашены.
The invoices dated after 1 March 1986 indicate that the advance payment had been fully repaid for certain items of installation work under the contract.
Из счетов, выставленных после 1 марта 1986 года, видно, что авансовый платеж был полностью возмещен в случае договорных установочных работ на некоторых объектах.
After all, bailouts from the EU and the IMF are only a temporizing measure: even sweetheart loans, after all, eventually must be repaid.
В конечном счете, помощь от ЕС и МВФ – это только выжидательная мера: даже любовные займы когда-то надо отдавать.
While it will take a long time to complete the process of levying new taxes, bondholders will want to be assured that their bonds will be serviced and repaid.
Хотя процесс введения новых налогов займёт много времени, владельцы облигаций захотят предоставления гарантий, что принадлежащие им облигации будут обслуживаться и погашаться.
The bonds have to be repaid in a foreign currency, usually US dollars, in a single “bullet” payment.
Облигации должны быть погашены в иностранной валюте, как правило в долларах США, единовременной выплатой.
Lenders to a repressive regime will no longer expect these debts to be repaid by its successors, immediately making lenders worldwide careful about lending to them.
Кредиторы репрессивных режимов больше не будут ожидать, что эти долги будут возмещены преемниками, немедленно вынуждая кредиторов во всем мире быть осторожней, одалживая тиранам.
And yet the money borrowed for infrastructure investment still must be repaid – even if the oil revenues earmarked for that purpose never materialize.
Тем не менее, денежные займы, вложенные в инфраструктуру, все равно нужно отдавать – даже если нефтяные доходы, из которых предполагалось это сделать, никогда не станут реальностью.
The micro-financier, confident of being repaid, is willing to extend the emergency loan quickly and with little bureaucracy.
Микро-финансист, уверенный, что долг будет погашен, готов продлить экстренный кредит быстро и без бюрократических проволочек.
In addition, Hitachi did not make any adjustment to its claim for surplus and scrap pilot cable to take the advance payment into account, which may indicate that it had repaid the advance payment in full.
Кроме того, в своей претензии в связи с излишками и отходами контрольного кабеля " Хитачи " никак не учитывает этот авансовый платеж, что, возможно, свидетельствует о том, что она возместила его в полном объеме.
The funds were to be repaid by Rafidain Bank within five years in equal semi-annual instalments commencing in 1988.
Эти средства должны были быть погашены банком " Рафидайн " в течение пяти лет путем внесения начиная с 1988 года одинаковых полугодовых взносов.
Founders are the last to get paid, and by the time the company ever makes it to a point where it can start paying the founder, it's typically at a cost of that can almost never be repaid.
Основатели бизнеса получают зарплату в последнюю очередь, и к тому времени, когда компания достигает достаточного уровня, чтобы платить своему основателю, его затраты уже невозможно возместить.
First, it could exchange some of its debt for perpetuities, bonds that are never repaid, but pay a (small) interest rate each year.
Во-первых, Япония могла бы обменять часть своего госдолга на бессрочные ценные бумаги, то есть облигации, которые никогда не будут погашены, но зато каждый год приносят (небольшой) процентный доход.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité